Poety to translate?
John Stewart
john.stewart at IUED.UNI-HEIDELBERG.DE
Fri Mar 24 08:13:07 UTC 2006
Hails Thiudans!
I haven't read Koebler, but this *THl- cluster has always seemed awkward to
me. Does he suggest that it could be a scribal error? Where maybe Wulfila
wrote the Gothic <f> and when it was copied, someone misread it as <Þ> (TH-)?
(John S.)
> on. Still I must not forget to remind us of the fact that, whatever
> its true etymology, Wulfila wrote the word for fly, flight, capable of
> flight, etc. with a thl- initial cluster, therefore in the poem, if we
> take the insect as related to the root, perhaps it should be
> *THl(i)ugo (< Gmc. *fl[e]ugon or *thl- "Fly or Moth"; or, Go. *THlugi
> < ? *flugjan "flying insect" [Orel])? It is unfortunate we cannot know
> precisely how this variation occured. Orel corrects to fl-, Koebler
> seems to suggest both possibilities (except for THlahsjan ?).
>
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/gothic-l/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
gothic-l-unsubscribe at yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list