Toledo
llama_nom
600cell at OE.ECLIPSE.CO.UK
Tue May 29 15:32:07 UTC 2007
Your previous message with the Arabic characters displayed alright on
my computer after I went to the VIEW menu, selected CHARACTER ENCODING
and UNICODE UTF-8. Interesting idea. I'm afraid I know far to little
about the history of the name to judge. I wonder if there's any
evidence of such a diminutive form being used in Latin. If you're
right though, this might conflict with Richard d'Alquen's hypothesis
that phonemic /e/ and /o/ were a distinctly Ostrogothic feature, but
remained allophones of /i/ and /u/ in Visigothic. Is it normal in
loanwords from Latin into Arabic for Latin /o/ to be represented in
this way, by making a neighboring consonant emphatic? Are there other
examples?
LN
--- In gothic-l at yahoogroups.com, "Abdoer-Ragmaan Lombard"
<manielombard at ...> wrote:
>
> Perhaps I've used an unsuitable font, so here a repost:
>
> Could Tulaytula, the Arabic form of Toledo, have
> been derived from *Tôlêtula", a Gothic hypocorism of *Tôlêtô < Latin
> Tôlêtum? Perhaps *Taúlêtô should be regarded as the Gothic etymon
> (long unstressed "ô" having merged in Vulgar Latin with short /o/, and
> seeing that Arabic uses a short "u" preceded by an emphatic t, in
> order to reproduce an "o"; long "ê" is given as "ay" [= "ê" in spoken
> Arabic]), which would give *Taúlêtula.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070529/57e31e38/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list