Translating Getica (cerva) (was Re: Attila's speech)
ualarauans
ualarauans at YAHOO.COM
Thu Sep 27 03:38:36 UTC 2007
Translating Jordanes "back into Gothic" I stumbled over the word
Lat. cerua "she-deer", "doe" (Getica 123-4). It's the fragment where
the legend is told of a doe leading Hunnish hunters the way over the
Maeotic swamp. I could find several options of reconstructing the
word for this animal based on evidence of the sister languages.
These are:
*algs M.-i "elk" (ON elgr, OE eolh (?), but OHG el(a)ho M.-an).
However, "elk" is not "deer", strictly spoken. The feminine form
could probably be *algini F.-jo or maybe just algs F.-i.
*haíruts M.-a "deer" (ON hjörtr, OE heor(o)t, OHG hiruz). Seems OK
semantically, but I am at a total loss with probable feminine.
*hairuti F.-jo?
*hráins M.-a "reindeer" (ON hreinn, OE hrân). Same is here. Or maybe
one could use *hrainadius N.-a covering both sexes.
Now as I was in any case compelled to resort to a reconstruction,
I thought of another possibility. I speculated that the word (and
maybe the plot of the story as well) could have been taken by the
Goths from a non-Germanic language spoken in the area where the
described event took place. Newcomers are usually apt to borrow
words for local fauna from natives of the landscape, after all.
Being not a biologist I can't judge whether the deer of the South
Russian steppes did to any significant extent differ from the deer
met in places of the Gothic Urheimat (wherever this have been
situated). If it really did, then that's an argument for the
loanword suggestion.
In my opinion, the donor-language in question could have been
Sarmatian or Alanic, i. e. Northeastern Iranian. The word is
OIr. *sâka-, still living in Ossetic sag "hart". One of the major
Scythian tribes, namely the Sacae, bore this name as their ethnonym
(so Abaev 1949, rejected by Szemerenyi 1980). The voicing of
intervocalic k > g occured in Alanic ca. 2nd 3rd centuries CE
(Abaev o. c.), while the final vowels were still kept intact. This
corresponds to the time of the presence of the Goths in the Black
Sea region. The resulting Gothic form could have been *saga M.-an
with the meaning "(Scythian steppe) deer". Hence the feminine
counterpart is *sago F.-on (in Ossetic, they say syl-sag,
lit. "female deer").
Possible objection: the first /a/ in presumed Alanic *saga (> Oss.
sag) must have been a long â. The question is whether the phonetic
system of Gothic did already have the long â too, and, if not, what
sound it could have substituted for it. Proto-Germanic did in fact
turn all â's into ô's, and it involved loanwords too. Examples are
PCelt. Dânuvios > Go. Dônawi, Lat. Rômânus > Go. Rumôns. But later,
Gothic developed an â of its own, in words like brâhta, þâhta etc
where the -âh- is from earlier -anh-. It seems to have been spoken
without nasalization in the "historical time" (Braune-Helm 1952).
Later loans from Greek and Latin display Gothic /a/ standing for the
long vowel: fâskja, pâska (Streitberg 1920). The exact dating of the
loss of the nasalization however is not known. Also, some dialects
of Gothic might have been keeping the nasalized pronunciation longer
than others. In which case the old conventional ô could still have
been used to render foreign â.
Ualarauans
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070927/12bd08db/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list