News website in Gothic, it's here
Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l]
gothic-l at YAHOOGROUPS.COM
Fri Aug 29 00:29:35 UTC 2014
Thanks for your answer, yes I already used interthiudisk.
2014-08-28 17:14 GMT+02:00 Grsartor at aol.com [gothic-l] <
gothic-l at yahoogroups.com>:
>
>
> For a word to express "international" you might look at how the Icelanders
> deal with it: their word is "allthjodhleg", which I suppose means
> allnationly. The Icelandic "thjodh" corresponds, presumably, to Gothic
> "thiuda" and Old English "theod", which meant in some sense a tribe or
> people. My guess as a non-expert is that it referred to any group with
> their own ruler, whether he would be regarded as a king, a tribal
> chieftain, or whatever. In OE the boss of the theod was a theodan (= Gothic
> thiudans, used to translate the Greek "basileus"), which Tolkien revived as
> a character's name in Lord of the Rings.
>
> Gerry T.
>
>
> -----Original Message-----
> From: Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com
> >
> To: gothic-l <gothic-l at yahoogroups.com>
> Sent: Thu, 28 Aug 2014 1:28
> Subject: Re: [gothic-l] News website in Gothic, it's here
>
>
>
> Hello Marja, Dirk,
>
> Marja, I 'm currently having problems with thinking of neologisms. As the
> people which I contacted and asked for help with Gothic are either not very
> active or simply don't respond, I need to figure out a lot myself and I had
> a problem with international. A nation can be translated in Gothic as
> 'reiki'. The word 'land' is used to refer to a territory and it's position
> while 'reiki' is used for a political entity, a place which is ruled by a
> gouvernment, so a state or a nation. Nation however could also be used in
> the sense of a certain population, Italians, Spanish people, so then
> 'thiudi' would appropriate. The word 'between' however doesn't have any
> special meaning in Gothic. The dictionaries which I use tell me that in a
> case in the Gothic Bible where the word 'between' was used, Wulfila used an
> alternative which was 'mith', instead of a word which looked for example
> like 'betweox' in Old English (is betweox correct? I started learning Old
> English a few days ago). I thus need to use either a modern word in
> combination with an old Gothic word, so that I get 'interreiks',
> 'interthiudi' or 'interland', or I should use the Gothic way: 'mithreikja',
> 'miththiudái' (I don't know the declination of thiudi by heart) or
> 'mithlanda', this however sounds strange to me. I can always edit the news
> articles so if you have any good alternative for international in Gothic,
> share it and I will add it.
>
>
> 2014-08-27 4:43 GMT+02:00 Marja Erwin marja-e at riseup.net [gothic-l] <
> gothic-l at yahoogroups.com>:
>
>> It’s nice to see Gothic-language news, but I’m puzzled at the use of
>> “interreikis” for “international."
>>
>> ------------------------------------
>>
>> ------------------------------------
>>
>> You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank
>> email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
>> ------------------------------------
>>
>> Yahoo Groups Links
>>
>>
>>
>>
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20140829/0f0e5d29/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list