[gothic-l] Re: Blessings in Gothic
write2andy@yahoo.com [gothic-l]
gothic-l at yahoogroups.com
Thu Feb 12 00:47:12 UTC 2015
Roel, you might take that back when you see this abomination (though, in my defense, it was a literal translation, and I know virtually no Latin, and Verbix sometimes didn't have the verbs I needed):
Baduhragl
Faírra afleiþáina swifnos
Jah nahte unhulþons
Gastuh unsarana gahabái
Ni bisaúljáindáu leika.
[Proculo procul vagantum]
Faúragataíhana swifnans
Faírra wisa/i(mdáu) [dáuba?]
Haljaruno [estu].
O wráiqs waúrm,
Saei, windands, þusundi,
Bifaíhozuh slimbos
Usadljands ahman gawaírþeigana.
Afleiþ, Xristus her ist,
Xristus her ist, Milt:
Táikns hva silba [nosti]
Uskiusiþ filusna þeina.
If you want a translation of the Latin, I can't even say I understand what this poem is about, so that can't happen. (Things I couldn't figure out are left in Latin.
...So this is why I called it an abomination.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150211/b09962c0/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list