[gothic-l] Re: Some neologisms

write2andy@yahoo.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Sat Feb 14 21:54:19 UTC 2015


Marja: The Bosworth-Toller dictionary has, in the entry for scrætte, links with OHG "scraz", meaning "incubus", and Icelandic "skratti", meaning wizard, goblin, or monster. The translation of the OE word in the dictionary is "harlot", "adulteress", and "hermaphrodite". As you can see, it was not the best term back then if you wanted to show respect people. You can also see how this term survived into the 1800s: https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Scratch https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Scratch Of course, it could be reclaimed, but it wouldn't have been a good idea to refer to anyone back then with this term. The Gothic would be "skratta", masculine an-stem.
 Likewise, for bæddel, it simply says "hermaphrodite", but the word is etymologically related to the Old English for "defile": https://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A6ddel https://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A6ddel

 The Gothic would be "báidila" (interestingly close to the word "bajoþs", meaning "both", but there's no relation).
 If there's any other word, I can look it up.
 

 I formed the word "tudr" from the Old English word "túdor": https://en.wiktionary.org/wiki/tudor https://en.wiktionary.org/wiki/tudor
 If Edmund wants to look at the words, he can. (I'm also working on how other Germanic languages could fix this problem, e-mail me if anyone wants more information, since this is getting off-topic.)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150214/560b004c/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list