[gothic-l] Re: Translating creeds?
Marja Erwin marja-e@riseup.net [gothic-l]
gothic-l at yahoogroups.com
Tue Jan 6 03:08:41 UTC 2015
I think there are some bilingual texts, including Codices Carolinus and Gissensis, which are bibles, church documents, etc.
http://www.wulfila.be/gothic/manuscripts/
I think there may be an extant letter from Modares to one of the Catholic bishops. I know there is much of an extant letter of Auxentius.
I think we can assume a Gothic source, if not an originally Gothic text, for the Passion of Saint Saba, even if it only survives in a Greek text.
On Jan 5, 2015, at 9:28 PM, write2andy at yahoo.com [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
> If this is getting off topic, we can split these messages off into another topic, but I wanted to ask, what writings in Latin were written down by Goths? I can think of the Getica, Etymologiae by St Isidore, and that's about it. Also, "skapja matsja ja drincan" can only be Vandalic (we can say it could have been a dialect of Gothic, but that's what Vandalic was, anyway, right?) because of where and when it was written down. Still, it can shed some light on Gothic; I'm thinking "skapjam" or something could have been an idiom for "let's". It would make sense that way.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150105/f16ed698/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list