Summary: whales and dolphins vs. pigs and lambs
Alexander Vovin
sashavovin at gmail.com
Mon May 12 12:20:26 UTC 2008
Dear Martin (if I may) and all,
Thank you for you comment and sorry for the belated reply --
while I am aware of the Ie etymology for Greek dolphis, -nos from PIE
*gwelbh-, you have sent on an interesting quest for recovering the
original Japonic word for 'womb', which took time, and so far failed:
all the names for 'womb' I could see so far are periphrastic
constructions like 'child's bag', apart from Chinese loans. Yet at
this point I would be hesitant to derive proto-Ryukyuan *peto
'dolphin' a la Greek, since neither Ryukyuan nor Japanese has any word
families that your mention or smthng like Greek adelphos.
Best wishes,
Sasha
============
Alexander Vovin
Visiting Professor, International Research Center for Japanese Studies, Kyoto &
Professor of East Asian Languages
University of Hawaii at Manoa
On Thu, May 1, 2008 at 11:11 AM, Martin Huld <ylfenn at earthlink.net> wrote:
>
> If you are seeking a way to connect 'dolphin and swine, have you thought of the possibility that both are derived from a third and distinct meaning? I am referring specifically to the Greek set δελφίς 'dolphin', δέλφαξ 'young pig, porker' according to Liddell & Scott, 'cochon de lait' in Boisacq, but 'Sau, Mutterschwein' according to Frisk, and δελφύς 'womb'. The last, of course, is related to Av. gərəbuš 'womb' from a PIE *gwelbh-. The porcine connexion with 'womb' is obvious; the farrow is recently emergent from the womb and the sow is a potent symbol of fertility in earlier cultures. Though some suggest that the sleek curvature of the dolphin resembles a belly, I suspect that it is merely the 'fish with a womb' because though perfectly adapted to a marine environment, the dolphin is after all a mammal. Is it possible that the Japanese and Ryukyuan both derive from a lost Proto-Japanese 'womb'? In which case, taboo may explain why the meaning 'womb' has been lost.
>
> MEH
>
>
>
> -----Original Message-----
> >From: Alexander Vovin <sashavovin at gmail.com>
> >Sent: Apr 28, 2008 1:56 AM
> >To: histling-l at mailman.rice.edu
> >Cc: Bjarke Frellesvig <bjarke.frellesvig at hertford.ox.ac.uk>
> >Subject: [Histling-l] Summary: whales and dolphins vs. pigs and lambs
> >
> >Dear all,
> >
> > Many thanks for everyone who responded to my query about
> >pigs/lambs vs. whales/dolphins (in chronological order): Peter Hook,
> >Chris Cleirigh, Roger Lass, John Charles Smith, Shigeru Tsuchida,
> >Paolo Ramat, Ivan Iguartua, Christian Kay, Frank Seifert, Mair Parry,
> >and Vit Bubenik.
> > If I may offer a summary, It looks like that whales, dolphins,
> >dugongs, porpoises etc. can be named 'pig of the sea', 'water pig,
> >'pig fish'. 'sea-ox' and sea animal' also do occur, although much more
> >rare. However, it seems that there are no direct semantic shifts like
> >'pig' > 'dolphin', or what is even more important to me 'lamb' >
> >'dolphin.'
> > For those, who might be interested, the original query was
> >triggered by the following problem: after my recent talk at the Kyoto
> >University, where I suggested that Proto-Ryukyuan *peto 'dolphin'
> >(with seemingly no apparent attestations on the Japanese side of the
> >Japonic family and as far as I am aware without any possible external
> >parallels in surrounding language families) should be probably treated
> >as Proto-Japonic word for 'dolphin' since Old Japanese (OJ) (etc.)
> >iruka 'dolphin' is rather transparent loan from Ainu, my friend Bjarke
> >Frellesvig suggested the possibility that *peto might be connected to
> >OJ pi1tuzi 'lamb' (Modern Japanese hitsuji). Phonetically and
> >morphologically it is plausible, because Proto-Japonic *e and *o
> >raised to OJ i and u respectively in most cases, and because there are
> >dialect data (Yaeyama phitsI, pitsi 'lamb') indicating that -zi is a
> >suffix. However, semantics seemed somewhat suspicious (although 'pig
> >of the sea' lurked in my mind), and this basically was confirmed by
> >responses that included no references to lambs. There is an additional
> >problem: Yaeyama forms indicate Proto-Ryukyuan *petu 'lamb', not
> >*peto. So, the etymology is probably still possible, but,
> >unfortunately for the possibility to strengthen the status of
> >Proto-Ryukyuan *peto 'dolphin' at the Proto-Japonic level, it is not
> >strong at all.
> > Thank you all again,
> >
> >Best wishes,
> >
> >Sasha
> >
> >
> >============
> >Alexander Vovin
> >Visiting Professor, International Research Center for Japanese Studies, Kyoto &
> >Professor of East Asian Languages
> >University of Hawaii at Manoa
> >
> >
> >On Fri, Apr 25, 2008 at 1:53 PM, Alexander Vovin <sashavovin at gmail.com> wrote:
> >> Dear all,
> >>
> >> Does anyone know about any possible semantic shifts between
> >> 'doplhin' (or 'whale') to 'lamb' (or 'pig') or vice versa? A friend
> >> told me that he vaguely remembers that some language calls whales
> >> 'pigs of the sea', but he could not recollect which one.
> >> I will be grateful for any information. Thank you,
> >>
> >> Best wishes,
> >>
> >> Sasha
> >>
> >> --
> >> ============
> >> Alexander Vovin
> >> Visiting Professor, International Research Center for Japanese Studies, Kyoto &
> >> Professor of East Asian Languages
> >> University of Hawaii at Manoa
> >>
> >
> >
> >
> >--
> >_______________________________________________
> >Histling-l mailing list
> >Histling-l at mailman.rice.edu
> >https://mailman.rice.edu/mailman/listinfo/histling-l
>
>
--
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Histling-l mailing list
Histling-l at mailman.rice.edu
https://mailman.rice.edu/mailman/listinfo/histling-l
More information about the Histling-l
mailing list