Linguistic Matls IN the language of study
Nick Thieberger
thien at UNIMELB.EDU.AU
Sun Feb 26 00:39:37 UTC 2006
Terry Crowley's grammar of Bislama (ok, not an indigenous language but the
national creole/pidgin language of Vanuatu) was originally written in
Bislama for use in University of the South Pacific courses. An English
version has been produced by U.Hawai'i Press.
On Sun, February 26, 2006 4:25 am, Mia Kalish wrote:
> Thanks, maybe I'll just use these emails from the ILAT list. I'll put it
> as
> "historically there are no . . . but Indigenous People are beginning to
> produce contemporary linguistic documents in their own languages".
>
> Thanks so much for the help.
> Mia
>
> -----Original Message-----
> From: Indigenous Languages and Technology
> [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU]
> On Behalf Of David Gene Lewis
> Sent: Saturday, February 25, 2006 10:20 AM
> To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU
> Subject: Re: [ILAT] Linguistic Matls IN the language of study
>
> Mia,
> When I was in Alice Springs Australia the Arrente people were moving
> that direction. I have no references for you but they were producing
> in 1998 dual English and aboriginal language texts, with english on
> one half of the page and Arrente on the other half. I don't know the
> true spelling of the Arrente/Arrende.
> David
>
> -------------------
>> Hi,
>>
>>
>>
>> Does anyone know of any cases where the results of linguistic study
> of
>> Indigenous language have been codified IN the language of study?
> That would
>> be a grammar actually written in, for example, Navajo or Jicarilla,
> rather
>> than in English, Spanish, Dutch, Russian, etc?
>>
>>
>>
>> Thanks for your help. I am currently writing in my dissertation that
> there
>> are no known cases. . . . I've never seen one, but maybe in Maori?
> Hawaiian?
>> Quecha?
>>
>>
>>
>> Mia
>>
>>
>>
>>
>>
>>
> David Lewis
> University of Oregon
> Confederated Tribes of Grand Ronde
>
More information about the Ilat
mailing list