handwashing book for children
Susan Penfield
susan.penfield at GMAIL.COM
Mon Sep 21 15:39:59 UTC 2009
Thanks! Great pictures! Where can I get a copy of the 'Worm' book ?
S.
On Mon, Sep 21, 2009 at 11:25 AM, Richard Zane Smith <rzs at wildblue.net>wrote:
> Kweh Susan,
> personnally
> I think english sub-tiles can be distracting .
> ( if its necessary, any english I put on the last pages)
>
> if illustrated well, a book should almost tell the story by pictures.
> its closer to immersion when the reading actually illuminates the
> illustrations.
>
> here are a couple silly pics of TSI:'NO:MÁ' , my worm book.
>
> ske:noh
> Richard
>
>
>
> On Mon, Sep 21, 2009 at 8:49 AM, Susan Penfield <susan.penfield at gmail.com>wrote:
>
>> It is good for all of us to here about this work -- from both Tammy and
>> Richard -
>> I'm sure 'being a worm' is a real attraction for children!
>>
>> I'd like to hear from others about the use of English sub-titles -- Seems
>> to me that
>> moving away from that is the biggest trend in the commumities where I work
>> so that
>> there is no appeal to the use of English at all and no distraction away
>> from the native language.
>>
>> Opinions ?
>>
>> Susan
>>
>> On Mon, Sep 21, 2009 at 9:43 AM, Richard Zane Smith <rzs at wildblue.net>wrote:
>>
>>> kweh Tammy, and all,
>>> is there a place where we can see some of the 80 some books
>>> to see if they can be helpful within our own community?
>>>
>>> I'm currently writing and illustrating a few books for children
>>> Just finished an interactive board book
>>> a story about a worm and his adventure with birds.
>>> there are holes punched in so children can use their own finger to "be
>>> the worm."
>>> if they paint a little face on their finger - all the better!
>>>
>>> Some of these are "cross-cultural" and could be used with any language
>>> or printed without words at all for the story teller to ad-lib.
>>> Wyandotte Nation has be been ordering blank board books with sticky
>>> sheets
>>> that can be run through the printer with any language.
>>> I have many ideas but its all volunteer work and takes mega-time.
>>>
>>> richard
>>>
>>>
>>> On Mon, Sep 21, 2009 at 7:28 AM, Tammy DeCoteau <tdc.aaia at verizon.net>wrote:
>>>
>>>> Neskie,
>>>>
>>>> Yes. I will send it out today as it is ready.
>>>>
>>>> Tammy DeCoteau
>>>> AAIA Native Language Program
>>>>
>>>> On Sep 18, 2009, *Neskie Manuel* <neskiem at GMAIL.COM> wrote:
>>>>
>>>> Weytk Tammy,
>>>>
>>>> This sounds very intersesting. If you couldmail me the publisher file at
>>>>
>>>> 745 Ska-Hiish Dr
>>>> Chase, BC
>>>> V0E 1M3
>>>>
>>>> That would be great thanks.
>>>>
>>>> On Wed, Sep 9, 2009 at 11:10 AM, Tammy DeCoteau <tdc.aaia at verizon.net>
>>>> wrote:
>>>> > Han mitakuyapi (Hello, my relatives)
>>>> >
>>>> > I am Tammy DeCoteau and I work for the Association on American Indian
>>>> > Affairs Native Language Program. I have asked if I might post
>>>> something to
>>>> > this list.
>>>> >
>>>> > Our program has created over 80 children's books in the Dakotah
>>>> language,
>>>> > some of which are currently being translated into other native
>>>> languages.
>>>> > The reason for this post is that we recently completed a book for
>>>> children
>>>> > about the importance of handwashing. This book is an attempt to help
>>>> > prevent the spread of H1N1 in our native communities. Our Dakotah
>>>> language
>>>> > version of the book -- which we subtitled in Engilsh -- as well as our
>>>> > Lakotah language version will include a CD of a handwashing song.
>>>> >
>>>> > This book is currently being illustrated (as all of our books are) by
>>>> a
>>>> > local artist and we hope to have it ready to print soon. We create
>>>> all of
>>>> > our books on Microsoft Publisher and print all of them on a color
>>>> copier.
>>>> > We would offer this book to anyone to translate into your native
>>>> language
>>>> > and you may print as many copies as you like. We would only ask that
>>>> you
>>>> > leave the credits information on the cover so that our Treasured
>>>> Elders, our
>>>> > artist and our program would still be shown.
>>>> >
>>>> > If you would like to have this publisher file mailed to you when it is
>>>> > ready, please contact me.
>>>> >
>>>> > Tammy DeCoteau
>>>> > AAIA Native Language Program
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Neskie Manuel
>>>> Secwepemc Radio 91.1 FM
>>>> http://secwepemcradio.ath.cx
>>>> Ph: (866) 423-0911
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>> --
>>
>> **********************************************************************************************
>> Susan D. Penfield, Ph.D.
>> (Currently on leave to the National Science Foundation.
>> E-mail: spenfiel at nsf.gov
>> Phone at NSF: 703-292-4535)
>>
>>
>> Department of English (Primary)
>> Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture,
>> Second Language Acquisition and Teaching (SLAT),
>> American Indian Language Development Institute (AILDI)
>> The Southwest Center
>> University of Arizona,
>> Tucson, Arizona 85721
>>
>>
>>
>
--
**********************************************************************************************
Susan D. Penfield, Ph.D.
(Currently on leave to the National Science Foundation.
E-mail: spenfiel at nsf.gov
Phone at NSF: 703-292-4535)
Department of English (Primary)
Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture,
Second Language Acquisition and Teaching (SLAT),
American Indian Language Development Institute (AILDI)
The Southwest Center
University of Arizona,
Tucson, Arizona 85721
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20090921/223582b4/attachment.htm>
More information about the Ilat
mailing list