suggestions anyone?
Dmark916 at AOL.COM
Dmark916 at AOL.COM
Wed Nov 24 19:18:39 UTC 2010
Richard, what you are doing invites a special legacy for the people, and
even though it may not seem to be valued, it lights a way for language to
flourish. Many years ago (like the 1970's) Berty Seigle developed a technique
call Total Physical Response (TPR). As you are exposing very young
children to language, please consider using her approach, as it involves movement
and action in language learning. Gradually the children anticipate the
language and begin using it themselves, not in a word-by-word context, but
actually in descriptive ways. There is no "translation" necessary. And the
teachers, looking on or looking in, can become involved as well.
While some teacher inservice workshops might be helpful, without
administrative backing they might just be resented. Try the TPR approach (or some
iteration of it) instead.
In Spirit,
Dorothy Martinez-K
In a message dated 11/24/2010 6:41:34 A.M. Pacific Standard Time,
rzs at WILDBLUE.NET writes:
thanks Doug and Natasha,
good way to explain it about not "giving away the answer" in class.
the books (Natasha) sounds excellent...another project! for me to look
into.
(sounds like i need to have some meetings with these teachers)
Its tough because ...sadly: I'm it. I'm our local language revitalization
effort,
which is foolish and even ridiculous. there is no language committee in
our tribe
and if anythings going to happen its because I'm insane enough to
volunteer to
attempt it on my own....and this is the 6th year of me ..."doing it alone"
You all who have healthy language/culture revitalization efforts
Have something to thank the Creator for.
Just don't forget about some of us foolish ones, winging it alone,
carrying the whole weight but determined not to give up..even if it kills
us.
'preciate having some pros to bounce ideas upon here on ILAT!
ske;noh
Richard
On Wed, Nov 24, 2010 at 2:17 AM, Natasha L Warner <_nwarner at u.arizona.edu_
(mailto:nwarner at u.arizona.edu) > wrote:
I think Leanne Hinton's book that's actually a guide to the Master
Apprentice program, _How to Keep your Language Alive_, has some good
explanations of why immersion without translation is the way to go. Maybe
something in that would help you with how to explain it to the teachers.
It's a challenging issue--even people who really know better about
immersion so often want to just "help" by providing translation. Good
luck.
Natasha
****************************************************************************
***
Natasha Warner
Associate Professor, Department of Linguistics
University of Arizona
PO Box 210028
Tucson, AZ 85721-0028
U.S.A.
--
"It is easier to build strong children than to repair broken men."
- Frederick Douglass
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20101124/d7c43e4a/attachment.htm>
More information about the Ilat
mailing list