women as keepers of the language
Dmark916 at AOL.COM
Dmark916 at AOL.COM
Tue May 8 20:46:07 UTC 2012
In Belize and Honduras the Garifuna language (originally Arawakan, but
with some West African influences) contains words that differ if spoken by a
woman or a man. Often these words are entirely distinct, and although
mutually intelligible, there are gender distinctions that are pervasive. I don't
know about any syntactical differences, but the vocabulary differences make
this an extremely interesting language.
Dorothy Martinez-K
In a message dated 5/8/2012 1:36:05 P.M. Pacific Daylight Time,
clairebowern at GMAIL.COM writes:
That was a totally gratuitous and unnecessarily sexist comment.
In Australia, I've lost count of the number of stories I've heard about
women who've gone to great lengths to pass on their languages, sometimes at
great risk to their personal safety. Haven't heard too many stories about the
blokes taking the same risks. Some of these stories are documented in the
1997 "Bringing them Home" report; others in the 2003 FEL proceedings from
the conference held in Broome (both should be easy to find). It's also
fairly well documented in a number of remote Aboriginal communities in Australia
that community language programs are overwhelmingly run by older women (in
part because of demographics, more women live longer, in part because of
other factors).
Claire
On Tue, May 8, 2012 at 4:15 PM, Rolland Nadjiwon <_mikinakn at shaw.ca_
(mailto:mikinakn at shaw.ca) > wrote:
That is not so, the family, the community and each other were the users
and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it just
was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start any
'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. It
doesn't need to have anything to do with or any connection with the people
or the community. Put it in writing in all of the languages and it will have
much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' always tell
the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on any
language...hmmm...maybe you are onto something here...eh.
wahjeh
rolland nadjiwon
_____________________________________
“You won’t recognize Canada when I get through with it” – P.M. Stephen
Harper
____________________________________
From: Indigenous Languages and Technology
[mailto:_ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU) ] On Behalf Of Tammy DeCoteau
Sent: May-08-12 3:13 PM
To: _ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU)
Subject: [ILAT] women as keepers of the language
Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers
of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language
down? There is a mother's day event at which they are asking for our
program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote
something.
Tammy DeCoteau
AAIA Native Language Program
No virus found in this message.
Checked by AVG - _www.avg.com_ (http://www.avg.com/)
Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20120508/69e272fd/attachment.htm>
More information about the Ilat
mailing list