rate of language change

Miguel Carrasquer Vidal mcv at wxs.nl
Fri Jan 29 18:27:07 UTC 1999

"H. Mark Hubey" <HubeyH at Mail.Montclair.edu> wrote:

>Miguel Carrasquer Vidal wrote:
>> Colloquial French has been interpreted as VSO (e.g. in the
>> database of Johanna Nichols' "Linguistic Diversity in Space and
>> Time", based on Stephen J. Matthews 1989 "French in Flux", in:
>> Walsh, Thomas J. "Synchronic and Diachronic Approaches to
>> Linguistic Variation and Change", and Martin Harris 1978 "The
>> Evolution of French Syntax: a Comparative Approach").
>This is interesting. Is it possible it is due to the rising of
>educational levels and greater susceptibility of the upper classes
>and movers&shakers (fashion/trendsetters) to the Anglo-American
>culture (dare I say, cultural-imperialism :-))?


To use Larry's example, in Anglo-American you don't say "John he
it has bought the car" or "He it has bought John the car" ("il
l'a achetee, Jean, la bagnole").

Miguel Carrasquer Vidal
mcv at wxs.nl

More information about the Indo-european mailing list