Spanish substrate/A
Max W Wheeler
maxw at cogs.susx.ac.uk
Mon Mar 15 16:45:22 UTC 1999
On Thu, 11 Mar 1999, Rick Mc Callister wrote:
> artesa "type of box" 1330 "cajón cuadrilongo de madera que es más angosto
> hacia el fondo" pre-rom.; [c]
> v. vasco artesi "grieta, agujero" [c]
Coromines, Onomasticon Cataloniae, s.v. Artesa (de Segre) glosses the
Spanish word `pastera, conca de fe`nyer pa etc.' [kneading trough] and
suggests the toponym may be a metaphorical application of the
(pre-Romance) common noun seen in Spanish (otherwise absent from
Catalan). S.v. Artana he lists several other pre-Romance toponyms in
-esavfrom Catalan territory: Olesa, Albesa, Manresa, Ardesa, Utxesa,
Montesa, Anesa.
Max
___________________________________________________________________________
Max W. Wheeler <maxw at cogs.susx.ac.uk>
School of Cognitive and Computing Sciences
University of Sussex, Falmer, Brighton BN1 9QH, UK
Tel: +44 (0)1273 678975; fax: +44 (0)1273 671320
___________________________________________________________________________
More information about the Indo-european
mailing list