IE and Substrates and Time
iffr762 at utxvms.cc.utexas.edu
iffr762 at utxvms.cc.utexas.edu
Thu Mar 18 02:44:55 UTC 1999
On Tue, 16 Mar 1999, Thomas Heffernan wrote:
> Although I teach Old English, I do not profess to be a practicing
> linguist rather more of a textual scholar. However, I am somewhat
> skeptical of the degree of intelligibility claimed for Old Norse, Old
> English and Old High German. If one looks at a very familiar text -- a
> text we know was preached in the churches on Sundays in the vernacular --
> like that of the Parable of the Sower and the Seed in the three languages
> the differences seem considerable enough to preclude immediate
> intelligibility. I would have thought in places like Yorkshire in the late
> 9th century and 10th centuries that long association would more likely
> account for intelligibility. I have selected a line that although it shows
> a number of obvious cognates would still I think present problems for the
> non-native speakers.
> Old Norse reads " En sumt fellr i [th]urra jor[th] ok grjotuga...;
> Old English reads " Sum feoll ofer stanscyligean...;
> Old High German reads: "Andaru fielun in steinahti lant...."
Yes, but this "Old Norse" you are using is actually
contemporaneous with Middle English, not Old English. That is a gap of
about four hundred years, which was probably enough to convert
"semi-mutually intelligible" into "mutually unintelligible".
DLW
More information about the Indo-european
mailing list