Oferta de beca FPI: Diccionario de valencias verbales espanol-aleman, Univ. Santiago de Compostela, Espana

Eulalia de Bobes - Infoling debobes1 at UAO.ES
Wed Jan 24 15:43:58 UTC 2007


--------------------      INFOLING        --------------------------
Lista de distribución de lingüí­stica del español (ISSN: 1576-3404)
http://elies.rediris.es/infoling/
Enví­o de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <debobes1 at uao.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüí­stica del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
---------------------------------------------------------------------

© Infoling Barcelona (España), 2006. Reservados todos los derechos

--------------------------------------------------------------------
Oferta de beca:
Beca FPI para proyecto "Diccionario contrastivo de valencias 
verbales español-alemán"
Universidad de Santiago de Compostela, España
http://www.boe.es/boe/dias/2007/01/22/pdfs/A02974-02980.pdf

Información facilitada por Victoria Vázquez Rozas <fevvazq at usc.es>
--------------------------------------------------------------------

Oferta de beca  FPI (Formación de Personal Investigador) para 
participar en el proyecto de I + D "Diccionario contrastivo de 
valencias verbales español-alemán"
Universidad de Santiago de Compostela, España

Con fecha de 22/01/07 se ha publicado en el BOE la convocatoria 
de becas FPI para la realización de la tesis doctoral, cuyo texto 
puede consultarse en 
http://www.boe.es/boe/dias/2007/01/22/pdfs/A02974-02980.pdf

Buscamos candidatos que hayan completado sus estudios de 
Licenciatura en Filología Alemana, Filología Española o 
Lingüística (o equivalentes) y que tengan interés por desarrollar 
su investigación en el campo de las relaciones entre léxico 
verbal, sintaxis y semántica desde una perspectiva contrastiva. 
Se valorará un nivel avanzado de conocimientos en lengua española 
y lengua alemana.

TITULO DEL PROYECTO: Diccionario contrastivo de valencias 
verbales español-alemán

Código: HUM2006-05776

Lugar de trabajo: Facultad de Filología, Santiago de Compostela

Solicitudes:
El plazo de presentación de solicitudes  termina el día  6 de 
febrero. La aplicación que permite la presentación telemática de 
las solicitudes está accesible en la página 
http://www.mec.es/ciencia/jsp/plantilla.jsp?area=becasfpi&id=11

RESUMEN DEL PROYECTO:
El proyecto consiste en una investigación de carácter básico en 
el ámbito de la lexicografía contrastiva de valencias. 
Continuando con el trabajo realizado por el grupo solicitante 
desde el año 2002, el objetivo de la siguiente fase es alcanzar 
la descripción sintáctico-semántica pormenorizada de los 400 
verbos españoles más frecuentes y sus correspondencias alemanas, 
que surgen de la traducción de los ejemplos. El análisis toma 
como punto de partida la Base de Datos Sintácticos del español 
actual (cf. http://www.bds.usc.es), elaborada a partir de un 
amplio corpus textual del español contemporaneo, lo que dota de 
una sólida base empírica la descripción lexicográfica de cada 
unidad verbal. El modelo analítico empleado, de contrastada 
adecuación descriptiva, se aplica por primera vez a un proyecto 
contrastivo en el que el español es la lengua de partida, de modo 
que el diccionario viene a cubrir un hueco en la investigación 
lexicográfica y sintáctica, tanto en el ámbito intralingüístico 
como desde la perspectiva interlingüística.  El objetivo final es 
la consecución de un instrumento útil en el marco de la 
lingüística aplicada a la traducción y a la enseñanza de lenguas, 
aportando un tipo de información que no cubren ni los repertorios 
lexicográficos existentes ni las gramáticas al uso. La 
elaboración de una base de datos informatizada y los 
correspondientes programas de gestión posibilitará la difusión de 
los resultados no sólo en el formato tradicional sino también en 
formato electrónico, lo que permitirá diferentes posibilidades de 
acceso a los datos. Los resultados del trabajo permiten además 
abrir posibilidades para futuras descripciones similares con 
otras lenguas en contraste con el castellano.

MÁS INFORMACIÓN:
    Victoria Vázquez Rozas
    Facultade de Filoloxía, USC
    15782 Santiago de Compostela

    Tfno. (+34) 981 56 31 00 ext. 11813
    Fax   (+34) 981 57 46 46
    Correo electrónico <fevvazq at usc.es>

----------------------------------------------------------------------
Estudios de Lingüística del Español http://elies.rediris.es publica
obras especializadas sobre lingüística hispánica y ofrece una selección
de enlaces a publicaciones, diccionarios, bases de datos, etc.,  de
otros servidores.
----------------------------------------------------------------------



More information about the Infoling mailing list