Proyecto de investigaci ón GHCL: Prim era muestra en línea del «Diccionario General y Etimológico del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón»
Carlos Subirats
carlos.subirats at GMAIL.COM
Thu Oct 16 00:10:07 UTC 2008
------------------- INFOLING --------------------
Lista de distribución sobre lingüística del español (ISSN: 1576-3404): http://elies.rediris.es/infoling/
Envío de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <debobes1 at uao.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
© Infoling, Barcelona (España) 1996-2008. Reservados todos los derechos
---------------------------------------------------------------------
Infoling (1996-2008): 3.200 participantes en más de 50 países
Con el apoyo de Editorial Arco Libros
Consulta su catálogo de Lingüística, E/LE, Historia y Publicaciones periódicas:
http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp
--------------------------------------------------------------------------------------------
Proyecto de investigación 'Grupo de Historia y Contacto de Lenguas':
Primera muestra en línea del «Diccionario General y Etimológico del
castellano del siglo XV en la Corona de Aragón» (DiCCA-XV)
Acceso a la primera versión de las letras B, F y G: http://stel.ub.edu/diccaxv/
Información sobre el proyecto: http://www.ub.es/filhis/ghcl/
Contacto: <ghcl at ub.edu>
-------------------------------------------------------------------------------------------
En http://stel.ub.edu/diccaxv/ se puede consultar ya una primera
versión provisional de las letras B, F y G del diccionario electrónico
del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón, en el que viene
trabajando el Grupo de Historia y Contacto de Lenguas (GHCL) de la
Universidad de Barcelona (España), bajo la dirección de la Prof.
Coloma Lleal. El diccionario se confecciona a partir de un corpus de
algo más de 1.400.000 ocurrencias.
Estructura de la muestra del diccionario electrónico DiCCA-XV
Se analizan todos los términos del texto, incluidos los nombres propios.
La información de una entrada del DiCCA-XV presenta las siguientes
características:
1. El lema de cada una de las entradas del diccionario aparece en
primer lugar, destacado en negrita.
1.1. El lema agrupa las distintas formas que puede presentar un
término en virtud de su estructura morfológico-gramatical, de acuerdo
con la tradición lexicográfica: género y número en los elementos
nominales (determinantes, sustantivos y adjetivos), y modo, tiempo,
persona y número en los verbales. En los pronombres personales, sin
embargo, atendiendo al carácter gramatical de la variación de caso,
agrupamos las formas de nominativo, acusativo y dativo bajo un lema
único.
1.2. Bajo un mismo lema se agrupan también todas las variantes del
vocablo, tanto las gráficas (alternancias <o/u>, <ss/s>, <i/j>, <i/y>,
<b/v/u>, <ñ/ny>, <ç/z>, <f/ph>...), como las variantes diatópicas
y/o diacrónicas (balsa/bassa, bula/bulda, bordar/broslar,
coger/cullir, echar/gitar, fieldad/fidelidad...), o bien las
alternancias de morfemas derivativos (bermejura/bermejor,
fallir/fallecer, febratico/febroso...), correspondientes todas ellas a
lo que podríamos considerar como entradas secundarias de un
diccionario, siempre que presenten un mismo origen etimológico y, en
el corpus, un mismo valor semántico.
Los diminutivos y aumentativos no individualizados semánticamente se
consideran también variantes del lema.
1.3. La forma del lema corresponde a la grafía más habitual en la
lengua culta de fines del siglo XV, con preferencia por la forma
atestiguada más moderna, pero siempre de acuerdo con la norma grá-
fica de la época (con ausencia de tilde, diéresis, etc.). Cuando hay
varios lemas de una misma familia léxica se lematizan de forma
coherente.
1.4. Las locuciones y frases latinas, destacadas en cursiva, aparecen
globalmente en una entrada única, ordenadas por el primer elemento.
2. A continuación, se cita sucintamente la etimología propuesta por
Corominas para los elementos del vocabulario (no para la onomástica).
También se reseña, en su caso, la fecha de primera documentación
citada en el DCECH y la de la primera documentación en el corpus.
La fecha de los términos documentados en el DCECH por primera vez en
el siglo XV aparecen en negrita para destacar su probable carácter
neológico. Cuando el término no aparece en el DCECH, o bien (como
ocurre en numerosos derivados) no se cita la fecha de primera
documentación, aparecen los signos "Ø" o bien "s.f.", respectivamente,
en el lugar correspondiente. Cuando la fecha de nuestra documentación
es igual o anterior a la señalada en el DCECH también aparece
destacada en negrita.
3. Cuando el término aparece en la primera edición del Dictionarium
(1492) o del Vocabulario (ca. 1495), de Nebrija coetáneos de nuestros
textos, se reproduce la entrada correspondiente. Cuando en el
Dictionarium aparece solo la forma latina, esta aparece precedida de
asterisco.
4. Se proporciona a continuación la frecuencia absoluta y relativa del
vocablo en nuestro corpus.
5. Seguidamente, se reseñan todas las variantes. Se señala entre
paréntesis el número de ocurrencias de cada variante. En los verbos se
señala, también entre paréntesis, el régimen prepositivo. Asimismo, se
da cuenta de las locuciones.
6. También se especifican todas las formas gramaticales (por orden
alfabético), con el número de ocurrencias de cada una de ellas entre
paréntesis.
7. A continuación, se ofrece un listado de todos los términos del
corpus relacionados a partir de una misma base etimológica.
8. Finalmente, se definen las distintas acepciones del vocablo.
8.1. Para cada una de las acepciones se especifica su función y
sentido, establecido siempre este último a partir del uso real en los
textos.
8.2. En los términos y locuciones de otras lenguas (generalmente, del
latín) se da solo la equivalencia castellana (en cursiva).
8.3. Las acepciones se han ordenado atendiendo a su valor semántico y
funcional, desde los valores primarios a los derivados semántica o
funcionalmente.
Las locuciones aparecen a continuación de los valores fundamentales,
ordenadas de acuerdo con su función (locuciones sustantivas,
adjetivas, adverbiales, prepositivas y conjuntivas, en este orden).
Las locuciones verbales aparecen en último lugar. En todas ellas, al
igual que en los lemas, se respeta el criterio gráfico de la época.
Cuando un término forma parte de una expresión pluriverbal, se señala
esta circunstancia y se citan los ejemplos correspondientes, pero su
valor semántico se especifica en la ficha del lema considerado básico,
al cual se remite.
8.4. Se señalan también en este apartado las ocurrencias de cada una
de las acepciones, así como su distribución en los cuatro tipos de
textos.
Más información:
- Sobre el proyecto «CORPUS LÉXICO DEL CASTELLANO DEL SIGLO XV EN LA
CORONA DE ARAGÓN»:
http://listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind9901&L=infoling&P=R405
- Sobre el GHCL y sobre el proyecto de investigación:
http://www.ub.es/filhis/ghcl/21pll5d.html
- Publicaciones de los miembros del grupo GHCL:
http://www.ub.es/filhis/ghcl/publ.html
El Grupo de Historia y Contacto de Lenguas (GHCL), coordinado por la
Dra. Coloma Lleal Galceran, está formado por los doctores Emilia
Anglada Arboix, Paloma Arroyo Vega, Esther Blasco Mateo, Mar Cruz
Piñol, Mar Forment Fernández e Ignacio Vázquez Diéguez, y por las
becarias Mónica González Manzano y Laura Romero Aguilera. Han
colaborado en distintas etapas del proyecto: Ramón Bistuer, Alicia
Domènech, Juan González, Iván Heras, Mónica Vidal y Marta Vila.
----------------------------------------------------------------------
Arco Libros: un editor que apoya a Infoling
Consulta su catálogo de Lingüística, E/LE, Historia y Publicaciones periódicas:
http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp
----------------------------------------------------------------------
Utiliza el buscador de Infoling en http://elies.rediris.es/infoling/
para realizar búsquedas en los mensajes enviados a la lista desde 1998.
----------------------------------------------------------------------
More information about the Infoling
mailing list