[Lexicog] bat
Dr. Hayim Y. Sheynin
hsheynin at GRATZ.EDU
Thu Sep 15 14:33:25 UTC 2005
>From the languages that didn't appear in email on 'bat':
Latin vespertilio which obviously derived from vesper (evening)
Polish nietoperz (this is obviously a negative formation, since prefix nie- is a negative particle,
but I do not know what is the meaning of the rest (maybe someone of Polish background can explain this)
Italian maglio (metaphoric meanining derived from mallet, head of sledgehammer); also mazza (sledge-hammer); mazzeranga (beetle, rammer) and finally pipistrello (from pipita - pip in fowls, piece of loose skin)
Arabic in addition to waTwaaT which I already mentioned in one of the earlier emails,
miDrab (from the root D-r-b - to beat, to strike; cp. Italian etymologies); miijaar (from wajr or wijaar cave, cavern, grotto, i. e. according to the place of habitation)
I can tell that the word 'bat' gives a lot of ideas for the ways how meanings derived.
Hayim Y. Sheynin
Gratz College
________________________________
From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Simon Wickham-Smith
Sent: Thursday, September 15, 2005 7:20 AM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: [Lexicog] bat
hi - so I looked up the Tibetan word for bat. I found pha wang, which didn't really help very much until it dawned on me that it might be an alternative or dialectical pronunciation of 'phur wa, ie a flying fox. I haven't come across any mythology which could help in this etymological search, maybe someone out there can help. I would definitely connect pha with 'phur, which would emphasise the flying thing.
In Mongolian it's sarisan bagvaaxai, in which saris means a membrane or else leather (here in the appositive genitive) and bagvaaxai is another word for a simple commonorgarden bat. I can't work out the etymology of bagvaaxai (any takers?) but interestingly the word for a dandelion is bagvaaxai tsetseg, a bat-flower. (Note that these terms are grammatically different: the leathery bat is noun+gen+noun, but the dandelion is noun+noun.)
I also found a Uyghur dictionary and scanned that. There are three words (or more likely three spelling variants) - şäpäräk, şäpiräñ and şipäräk. Şäpä means a sound, signal or indication, which clearly has something to do with the bat's tweepytweep signalling. On the other hand, şäpiräk means emaciated or lean...don't quite get that. I have no idea whether this is of any use, but the ending -räk (or -raq in fronted vowel words) is a comparative marker for adjectives.
What's the Turkish word?
Interesting that the Hungarian bat is a leather(y) mouse. A bit like an effless Fledermaus, perhaps?
What about the adjective batty? I suspect that there is no connection between the Jamaican argot use for queer (which reminds me of the quasi-euphemistic phrase "batting for the other side", clearly pejorative and clearly from the playing fields of English public schools, where I tell you from experience that battiness is not uncommon; but also there's a left-hander I think too, another historically pejorative phrase, meaning a queer man) and the British meaning of crazy (a Fledermaus short of an f perhaps?). Maybe it's because they do things the "wrong" way round - hanging upside down and sleeping during the day...?
Si
---
Körnerstraße 1, 01407 Leipzig, Germany
cell: 0049 (0)1627 325868
http://www.qamutiik.net
skype: wickhamsmith
________________________________
YAHOO! GROUPS LINKS
* Visit your group "lexicographylist <http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist> " on the web.
* To unsubscribe from this group, send an email to:
lexicographylist-unsubscribe at yahoogroups.com <mailto:lexicographylist-unsubscribe at yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
* Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/> .
________________________________
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20050915/210d6a5c/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list