[Lexicog] bat
Andrew Shimunek
shenanzhu at YAHOO.COM
Thu Sep 15 22:12:57 UTC 2005
To throw in my three cents to the discussion... (perhaps I may find some more spare change in my pocket later... :-) )
I don't know the Turkish word, but Kazak(h) has жаÑÒÐ°Ð½Ð°Ñ [zharRanat] (where [zh] indicates a voiced post-alveolar or palato-alveolar fricative, [R] is a voiced uvular fricative and [r] is an alveolar trill).
Manchu has ashangga singgeri lit. 'winged mouse'.
Also, what is often transcribed as a <v> in Mongolian (based on the Cyrillic orthography) is in fact a bilabial approximant [w], and is usually connected diachronically with an older /b/ phoneme.
-Andrew
Simon Wickham-Smith <wickhamsmith at gmx.net> wrote:
hi - so I looked up the Tibetan word for bat. I found pha wang, which didn't really help very much until it dawned on me that it might be an alternative or dialectical pronunciation of 'phur wa, ie a flying fox. I haven't come across any mythology which could help in this etymological search, maybe someone out there can help. I would definitely connect pha with 'phur, which would emphasise the flying thing.
In Mongolian it's sarisan bagvaaxai, in which saris means a membrane or else leather (here in the appositive genitive) and bagvaaxai is another word for a simple commonorgarden bat. I can't work out the etymology of bagvaaxai (any takers?) but interestingly the word for a dandelion is bagvaaxai tsetseg, a bat-flower. (Note that these terms are grammatically different: the leathery bat is noun+gen+noun, but the dandelion is noun+noun.)
I also found a Uyghur dictionary and scanned that. There are three words (or more likely three spelling variants) - Åäpäräk, Åäpiräñ and Åipäräk. Åäpä means a sound, signal or indication, which clearly has something to do with the bat's tweepytweep signalling. On the other hand, Åäpiräk means emaciated or lean...don't quite get that. I have no idea whether this is of any use, but the ending -räk (or -raq in fronted vowel words) is a comparative marker for adjectives.
What's the Turkish word?
Interesting that the Hungarian bat is a leather(y) mouse. A bit like an effless Fledermaus, perhaps?
What about the adjective batty? I suspect that there is no connection between the Jamaican argot use for queer (which reminds me of the quasi-euphemistic phrase "batting for the other side", clearly pejorative and clearly from the playing fields of English public schools, where I tell you from experience that battiness is not uncommon; but also there's a left-hander I think too, another historically pejorative phrase, meaning a queer man) and the British meaning of crazy (a Fledermaus short of an f perhaps?). Maybe it's because they do things the "wrong" way round - hanging upside down and sleeping during the day...?
Si
---
KörnerstraÃe 1, 01407 Leipzig, Germany
cell: 0049 (0)1627 325868
http://www.qamutiik.net
skype: wickhamsmith
---------------------------------
YAHOO! GROUPS LINKS
Visit your group "lexicographylist" on the web.
To unsubscribe from this group, send an email to:
lexicographylist-unsubscribe at yahoogroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
---------------------------------
---------------------------------
Yahoo! for Good
Click here to donate to the Hurricane Katrina relief effort.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20050915/c3def12b/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list