{Disarmed} RE: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases

Jim and Cindi Farr j-c.farr at SIL.ORG.PG
Tue Jul 31 09:23:16 UTC 2007


Dear Ron,
    I'd appreciate your Hebrew and Greek Shoebox databases.

Blessings, 
Cindi Farr
j-c.farr at sil.org.pg
  ----- Original Message ----- 
  From: Ron Moe 
  To: lexicographylist at yahoogroups.com 
  Sent: Tuesday, July 31, 2007 3:29 AM
  Subject: {Disarmed} RE: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases



  Hi Cheryl,
  I'll answer on-line because I think this is an issue that many of us face. (1) I think we all need to upgrade our dictionaries to unicode. (2) I didn't know how to do it and had to get help :(  (3) There is help. SIL has a department that works on non-Roman scripts, including Unicode conversion help. Their website has some tools and resources (http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&cat_id=EncConvRes). Perhaps others with more expertise can add more.
  Ron Moe



----------------------------------------------------------------------------
    From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Cheryl Reitz
    Sent: Sunday, July 29, 2007 9:06 AM
    To: lexicographylist at yahoogroups.com
    Subject: Re: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases


    Hello Ron, I was intrigued when you mentioned converting your 
    database to Unicode; maybe you can help me troubleshoot a Unicode 
    conversion problem. I am working with a Toolbox database (5000+ 
    entries in Sudanese language, Mabaan, data collected over 30 years by 
    my neighbour Betty Miller, now 84). It is now in an SIL font (Mabaan 
    Sophia) and I want to convert all into Arial MS Unicode font. There 
    are several characters in the Vernacular we must search-replace to do 
    this (they show up as corrupted when we change to Arial MS Unicode). 
    We know the 4-digit hex-characters we now have and that we want to 
    convert them to, but we are having difficulties with inputting these 
    in the Toolbox Search-Replace interface. Do you have any pointers on 
    how to do this? Perhaps there is a way to export the Vernacular 
    fields, convert in Word, then re-import? Sorry, I'm just starting out 
    on this software and Betty does not know much about it herself. 
    She's an expert on Mabaan, not computers! Many, many thanks. Cheryl 
    Reitz 

    --- In lexicographylist at yahoogroups.com, "Ron Moe" <ron_moe at ...> 
    wrote:
    >
    > I can send you my dictionary and will gladly do so for free. (I'll 
    send it
    > separately off-line or upload it to a website as Wayne Leman has 
    suggested.)
    > It is a "work in progress," so I make no guarantees of completeness 
    or
    > accuracy. It does have all the words in the NT and a few others. It 
    has all
    > the words in Louw and Nida and all the words in Greenlee's "A New 
    Testament
    > Greek Morpheme Lexicon" which according to the introduction 
    contains all the
    > words in Bauer, Arndt, and Gingrich's "A Greek-English Lexicon of 
    the New
    > Testament and Other Early Christian Literature." My dictionary has 
    almost no
    > semantic information because I was developing it as a basis for
    > interlinearizing the NT. For this reason I concentrated on such 
    things as
    > identifying the underlying form of each stem. I've also done a lot 
    of work
    > analyzing derivational morphology. I've included as much 
    etymological
    > information as I could glean from a variety of sources.
    > 
    > 
    > 
    > Unfortunately when I modified the original Toolbox database in 
    preparation
    > for merging it with Louw and Nida's dictionary and importing it into
    > FieldWorks, I made significant modifications to it over a period of 
    months.
    > I'm now trying to find a stable and usable version among the 100 or 
    so
    > backup copies of the database on my hard drive. It will take me a 
    day or two
    > to find or create a good version of it and convert it to unicode. I 
    was
    > using the old Ulysses font, but the newer unicode Galatia font is 
    much
    > better.
    > 
    > 
    > 
    > The best thing would be to get permission to use my version of Louw 
    and
    > Nida's dictionary, which I have converted to the unicode Galatia 
    font. It is
    > classified according to Louw and Nida's domains, as well as mine. 
    It has all
    > their definitions. It has my grammatical and etymological 
    information. All
    > complex forms are linked to their roots. It is now in both Toolbox 
    and
    > FieldWorks formats. In short it has lots of very nice features. In 
    the
    > process of importing it into FieldWorks we had to break some links, 
    which I
    > am in the process of restoring. But Louw and Nida's dictionary is a
    > wonderful tool.
    > 
    > 
    > 
    > Ron Moe
    > 
    > 
    > 
    > _____ 
    > 
    > From: lexicographylist at yahoogroups.com
    > [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Hayim Sheynin
    > Sent: Thursday, May 03, 2007 1:27 PM
    > To: lexicographylist at yahoogroups.com
    > Subject: RE: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases
    > 
    > 
    > 
    > Dear Ron,
    > 
    > Can you tell me, how I can purchase this Toolbox Biblical Greek 
    dictionary.
    > Is it for Septuagint and New Testament or only for NT? How much 
    does it cost
    > and from whom can I order it?
    > 
    > Excuse me for so many questions.
    > 
    > Sincerely,
    > 
    > Hayim Y. Sheynin 
    > 
    > Ron Moe <ron_moe at ...> wrote:
    > 
    > I have a Toolbox lexicon for Biblical Greek that has minimal 
    glosses, but
    > fairly extensive morphological information. At least it has all the 
    words,
    > plus paradigm information (genitive ending for nouns), part of 
    speech, root,
    > morphological breakdown of complex forms, etc. I also have a 
    Toolbox version
    > of Louw and Nida's dictionary that I am working on. (I've also 
    loaded it
    > into FieldWorks.) I'm merging my dictionary with Louw and Nida's to 
    create a
    > more useful version of Louw and Nida. But I can't distribute it 
    because of
    > copyright restrictions. If you got permission from UBS, I could 
    give you a
    > copy.
    > 
    > 
    > 
    > Ron Moe
    > 
    > 
    > 
    > 
    > _____ 
    > 
    > 
    > From: lexicographylist at ...
    > [mailto:lexicographylist at ...] On Behalf Of Fritz Goerling
    > Sent: Thursday, May 03, 2007 7:47 AM
    > To: lexicographylist at ...
    > Subject: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases
    > 
    > 
    > 
    > A colleague of mine asked the following question:
    > 
    > Please does anyone know if there are Biblical Hebrew and Greek
    > Shoebox/Toolbox lexicons available (i.e. where the lexical entry 
    \lx is
    > the Hebrew or Greek word) where a translator could add an extra 
    field
    > with the word(s) they use in their local language translation?
    > 
    > Fritz Goerling
    > 
    > 
    > 
    > No virus found in this incoming message.
    > Checked by AVG Free Edition.
    > Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 
    5/2/2007 2:16
    > PM
    > 
    > 
    > 
    > No virus found in this outgoing message.
    > Checked by AVG Free Edition.
    > Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 
    5/2/2007 2:16
    > PM
    > 
    > 
    > 
    > 
    > 
    > _____ 
    > 
    > Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell?
    > Check out HYPERLINK
    > "http://us.rd.yahoo.com/evt=48245/*http:/autos.yahoo.com/new_cars.ht
    ml;_ylc=
    > X3oDMTE1YW1jcXJ2BF9TAzk3MTA3MDc2BHNlYwNtYWlsdGFncwRzbGsDbmV3LWNhcnM-
    "new
    > cars at Yahoo! Autos. 
    > 
    > 
    > 
    > 
    > No virus found in this incoming message.
    > Checked by AVG Free Edition.
    > Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 
    5/2/2007 2:16
    > PM
    > 
    > 
    > 
    > No virus found in this outgoing message.
    > Checked by AVG Free Edition. 
    > Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 
    5/2/2007 2:16
    > PM
    >





    No virus found in this incoming message.
    Checked by AVG Free Edition.
    Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.25/926 - Release Date: 7/29/2007 11:14 PM




  No virus found in this outgoing message.
  Checked by AVG Free Edition.
  Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.25/926 - Release Date: 7/29/2007 11:14 PM



   
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20070731/6fdb7172/attachment.htm>


More information about the Lexicography mailing list