[Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases
Hayim Sheynin
hsheynin19444 at YAHOO.COM
Thu May 3 23:19:45 UTC 2007
Dear Ron,
I will anticipate your Greek dictionary. Thank you very much.
Hayim Y. Sheynin
Ron Moe <ron_moe at sil.org> wrote:
I can send you my dictionary and will gladly do so for free. (Ill send it separately off-line or upload it to a website as Wayne Leman has suggested.) It is a work in progress, so I make no guarantees of completeness or accuracy. It does have all the words in the NT and a few others. It has all the words in Louw and Nida and all the words in Greenlees A New Testament Greek Morpheme Lexicon which according to the introduction contains all the words in Bauer, Arndt, and Gingrichs A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. My dictionary has almost no semantic information because I was developing it as a basis for interlinearizing the NT. For this reason I concentrated on such things as identifying the underlying form of each stem. Ive also done a lot of work analyzing derivational morphology. Ive included as much etymological information as I could glean from a variety of sources.
Unfortunately when I modified the original Toolbox database in preparation for merging it with Louw and Nidas dictionary and importing it into FieldWorks, I made significant modifications to it over a period of months. Im now trying to find a stable and usable version among the 100 or so backup copies of the database on my hard drive. It will take me a day or two to find or create a good version of it and convert it to unicode. I was using the old Ulysses font, but the newer unicode Galatia font is much better.
The best thing would be to get permission to use my version of Louw and Nidas dictionary, which I have converted to the unicode Galatia font. It is classified according to Louw and Nidas domains, as well as mine. It has all their definitions. It has my grammatical and etymological information. All complex forms are linked to their roots. It is now in both Toolbox and FieldWorks formats. In short it has lots of very nice features. In the process of importing it into FieldWorks we had to break some links, which I am in the process of restoring. But Louw and Nidas dictionary is a wonderful tool.
Ron Moe
---------------------------------
From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Hayim Sheynin
Sent: Thursday, May 03, 2007 1:27 PM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: RE: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases
Dear Ron,
Can you tell me, how I can purchase this Toolbox Biblical Greek dictionary. Is it for Septuagint and New Testament or only for NT? How much does it cost and from whom can I order it?
Excuse me for so many questions.
Sincerely,
Hayim Y. Sheynin
Ron Moe <ron_moe at sil.org> wrote:
I have a Toolbox lexicon for Biblical Greek that has minimal glosses, but fairly extensive morphological information. At least it has all the words, plus paradigm information (genitive ending for nouns), part of speech, root, morphological breakdown of complex forms, etc. I also have a Toolbox version of Louw and Nidas dictionary that I am working on. (Ive also loaded it into FieldWorks.) Im merging my dictionary with Louw and Nidas to create a more useful version of Louw and Nida. But I cant distribute it because of copyright restrictions. If you got permission from UBS, I could give you a copy.
Ron Moe
---------------------------------
From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Fritz Goerling
Sent: Thursday, May 03, 2007 7:47 AM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases
A colleague of mine asked the following question:
Please does anyone know if there are Biblical Hebrew and Greek
Shoebox/Toolbox lexicons available (i.e. where the lexical entry \lx is
the Hebrew or Greek word) where a translator could add an extra field
with the word(s) they use in their local language translation?
Fritz Goerling
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 5/2/2007 2:16 PM
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 5/2/2007 2:16 PM
---------------------------------
Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell?
Check out new cars at Yahoo! Autos.
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 5/2/2007 2:16 PM
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 5/2/2007 2:16 PM
---------------------------------
Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell?
Check outnew cars at Yahoo! Autos.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20070503/e98a5a7e/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list