[Lexicog] Lexical Relations vs. Etymology

Kenneth Keyes ken_keyes at SIL.ORG
Sat Mar 1 14:24:04 UTC 2008


Dear All, 

 

Hi, I have another brainteaser for you:

 

What relation do Calques bear to the language they are borrowed from? For example, I have the following entries:

 

АЗАМАТТЫҚ ХАЛ АКТІЛЕРІН ЖАЗУ  (АХАЖ) N  Eng vital statistics offfce - where changes in the lives of citizens are recorded Kaz азаматтардың өмір өзгерістерін тіркеп жазып отыратын бөлім Rus отдел записи актов гражданского состояния 

АХАЖ  Contr АЗАМАТТЫК ХАЛ АКТІЛЕРІН ЖАЗУ

 

Cf. SFM export: 

 

\lx АЗАМАТТЫҚ ХАЛ АКТІЛЕРІН ЖАЗУ

\sn 1

\ps_en N

\d_en vital statistics offfce - where changes in the lives of citizens are recorded

\d_kk азаматтардың өмір өзгерістерін тіркеп жазып отыратын бөлім

\d_ru отдел записи актов гражданского состояния

 

\lx АХАЖ

\et Contr

\mn АЗАМАТТЫК ХАЛ АКТІЛЕРІН ЖАЗУ

 

This a calque from the Russian: 

 

ЗАГС  N  Eng The government office where vital statistics are recorded. Kaz азаматтық хал-ахуалды тіркейтін бөлім актілерін жазу Rus отдел Записи Актов Гражданского Состояния calq: АХАЖ. (sem. domains: admin. - administration.) {coll.}

 

\lx ЗАГС

\sn 1

\ps_en N

\d_en The government office where vital statistics are recorded.

\d_kk азаматтық хал-ахуалды тіркейтін бөлім актілерін жазу

\d_ru отдел записи актов гражданского состояния

\lf calq

\lv АХАЖ

\is_en admin.

\sd_en administration

\u_en coll.

 

To handle this case, I created a lexical function called “Calque”. However, this is also the etymology of the word. How do I deal with the etymology? There are tons of these cases (of calques from Russian) in Eurasian languages. 

 

Thanks for considering this! 

 

Best regards,

 

Ken

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20080301/7ae36a95/attachment.htm>


More information about the Lexicography mailing list