Los jóvenes hablan en un castellano diferente

Stan Anonby stan-sandy_anonby at sil.org
Sun Mar 28 12:53:28 UTC 2004


 <http://www.lanacion.com.ar> 
	
	
 DOMINGO 28 de Marzo de 2004 - ENVIAR POR E-MAIL	
 
<http://oas.lanacion.com.ar/RealMedia/ads/click_nx.cgi/www.premium.com.a
r/enviaraunamigo at Top> 	
	
	
		
Stan Anonby ( stan-sandy_anonby at sil.org
<mailto:stan-sandy_anonby at sil.org> ) envía esta nota desde LA NACION
LINE. 

Comentario:
Hi Harold!

Another article handwringing over the goofy Spanish the kids in Buenos
Aires talk. English and the internet influence.

Stan	
	
	

Cambios en el lenguaje adolescente 
Los jóvenes hablan en un castellano diferente	

http://www.lanacion.com.ar/04/03/28/dg_587020.asp
<http://www.lanacion.com.ar/04/03/28/dg_587020.asp?origen=amigoenvio> 

	
Crean palabras o les dan otro significado
	



-¿Y cómo andás con ese chico que te gusta? 

-Y... yo qué sé. El sábado fuimos de (sic) Sofía, nos cambiamos y
salimos a bailar. El estaba ahí. Transamos un rato, qué se yo, y el
chabón después se fue con los pibes. Y yo me fui con otro, a charlar. 

-¿Y no lo viste más? 

-Sí, nada, lo vi a la salida, y me dijo, me dice... 

-¿Qué? 

-Chau, nos vemos. 

-¿Pero qué tal es? 

-Y... onda cool. 

Esta conversación ocurrió en una casa de clase media, con padres
profesionales y trabajadores, y con una hija que se educa en el colegio
Carlos Pellegrini, con buen promedio, apática, cansada constantemente de
nada, con pantalones donde el fin de la espalda suele estar desnudo. 

El diálogo, no importa si se entiende o no, es un ejemplo de cómo el
idioma castellano ha perdido en bocas adolescentes la riqueza que lo
caracterizó. Lo que nos convoca es el lenguaje y, a propósito, hay
palabras que los adolescentes no saben qué significan. Juran que el
antónimo de simpatía es empatía; que atávico significa algo para ponerse
y que soez es "juez" pero mal escrito. Aunque computadora es, en efecto,
una computadora. 

El escritor Isidoro Blaisten tiene, además de un excelente humor,
opinión formada sobre el fenómeno. "Lo que he notado -dijo a LA NACION-
es que todo el lenguaje adolescente gira alrededor de dos palabras:
boludo y loco , y una tercera, que es chabón , que curiosamente ha
cambiado el sentido. 

"El lenguaje de los adolescentes se nutre de lo que se escucha en los
medios de comunicación, y los comunicadores hablan mal. Y no hablo de
los viejos periodistas, sino de estos comentaristas de 30 años que
suelen ser referentes de los chicos." 

Blaisten dice que todo se complica con el alargue que tiene ahora la
adolescencia. Y explica: "Si alguien es una eterna niña, pierde
responsabilidad porque los chicos son inimputables. Todo les está
permitido: usar menos palabras -no deben de manejar más de 800 vocablos,
cuando un adulto medio utiliza el doble-, y adquieren una pobreza
idiomática por la falta de lectura y por la malísima educación que se
recibe en los colegios. En este país se destruyó el sistema educativo.
Una vez Borges [Jorge Luis] me dijo: "Así como habla la gente, así es la
gente"". 

Casi con todo lo anterior coincide el ministro de Educación de la
Nación, Daniel Filmus. "El fenómeno principal es que los adolescentes
usan un código restringido y tienen una capacidad de uso de palabras
mucho menor que en otras épocas, porque la sociedad los ha perdido. Es
verdad que hay una responsabilidad muy grande de la escuela y de los
medios de comunicación, porque no sólo limita el lenguaje, sino que los
que son mostrados como modelos exitosos en los medios también códigos
restringidos y dificultad para expresarse." 

Filmus asegura que lo que más limita el lenguaje son las frases hechas,
las muletillas y los clichés. Y cuando se le pregunta qué hacer, dice:
"La herramienta es la lectura, y por eso repartimos cuatro millones de
libros. Lo que pasa es que las escuelas abandonaron la lectura como uno
de los elementos centrales. Además, el impacto del inglés genera una
degradación de la lengua y finalmente los adolescentes no alcanzan a
distinguir el lenguaje cofrádico del social". 

Y da cifras que alarman: "En la Argentina se vende un libro de texto
cada tres chicos y desde los 90 bajó la venta de 12 millones de libros
de texto, a 2 millones". 

"Dame una birra, chabón" 

Si se desgrana el lenguaje que utilizan los jóvenes de 12 a 18 años,
vemos que está compuesto de palabras frecuentes, mezclado con vocablos
técnicos que nacen del conocimiento que adquieren de la computación. Si
eso se mixtura con ciertas palabras en inglés, con términos de la
llamada "cumbia villera" y el lenguaje acotado de Internet, la mezcla es
más explosiva que la de la jarra loca , esa bebida que contiene de todo
y sirve para que no logren pronunciar ni sonidos. 

Los adolescentes tienen una inexplicable imposibilidad para escribir sin
errores lo que piensan y se les complica el pensamiento a la hora de la
redacción. 

LA NACION consultó con varias profesoras universitarias, que
coincidieron en que leer los trabajos prácticos en carreras técnicas es,
literalmente, una ventura semántica. Es decir, tienen su propio
vocabulario, que saben momentáneo y con el que se diferencian de todo,
incluido el de otras tribus urbanas. 

Un trabajo sobre el lenguaje de los adolescentes realizado por la
uruguaya María Antonieta Dubourg, catedrática en Montevideo y en Buenos
Aires, explica que en todas las épocas los jóvenes "se expresaron de
forma distinta de la del grupo etario al que no pertenecen". 

Diferenciarse del adulto 

El fenómeno se explica, según Dubourg, porque quieren distinguirse de
los adultos en la forma de proceder, de vestirse, en las costumbres y,
sobre todo, en el lenguaje. "Si logran que éste, el medio de
comunicación por excelencia, sea comprendido sólo por sus pares, actuará
como la gran barrera que lo separa de los mayores", dice. 

"Es un lenguaje muy perecedero y que raramente pasará a integrar el
diccionario y el vocabulario de las personas cultas. Un lenguaje
diferente del que manejamos cuando fuimos adolescentes, lo que no
significa que, como tales, no hayamos tenido nuestra forma especial de
comunicarnos." 

"El cambio de significado de las palabras es otra característica de este
tipo de lenguaje" -dice Dubourg-. "Obvio", que en el Diccionario
significa `que se encuentra delante de los ojos´, para los adolescentes
quiere decir `por supuesto, seguramente´, y lo usan siempre con tono
despectivo y con una exagerada pronunciación de la b. " 

Por Alejandra Rey 
De la Redacción de LA NACION 


Si desea acceder a más información, contenidos relacionados, material
audiovisual y opiniones de nuestros lectores ingrese en :
http://www.lanacion.com.ar/04/03/28/dg_587020.asp
<http://www.lanacion.com.ar/04/03/28/dg_587020.asp?origen=amigoenvio> 

	
	
	
Copyright S. A. LA NACION 2004. Todos los derechos reservados.	
 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lgpolicy-list/attachments/20040328/0507b24e/attachment.html>


More information about the Lgpolicy-list mailing list