[lg policy] China bans mixing of English in Chinese

Ayaz Ahmed ayazmardan at GMAIL.COM
Thu Dec 23 08:06:05 UTC 2010


New regulations ban English words in Chinese publications

   - Source: Global Times
   - [17:51 December 21 2010]
   - Comments<http://encomment.huanqiu.com/content_comment.php?tid=603311&mid=1&cid=95>

China's General Administration of Press and Publication issued new
regulations relating to the Chinese <http://china.globaltimes.cn/> language
Monday, including a ban on the use of English words or foreign language
acronyms in Chinese publications.

If the words must be written in a foreign language, an explanation in
Chinese is required.

The regulations also forbid such practices as the use of "vague words",
which are in fact neither Chinese nor foreign.

Regarding translations - the regulations require that conventional
translations are to be used, rather than just any creative translation.

In addition, names of foreign people and places and other proper nouns
should be translated into Chinese.

http://china.globaltimes.cn/society/2010-12/603311.html

-- 
Ayaz Ahmad
Lecturer in English,
Department of English,
Abdul Wali Khan University, Mardan.
Ph.D. Research Scholar,
Area Study Centre (Russia, China & Central Asia),
University of Peshawar.
Cell Phone: +92-334-8432207
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lgpolicy-list/attachments/20101223/c5eccb4f/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list


More information about the Lgpolicy-list mailing list