prodrop in Hungarian
Edith A Moravcsik
edith at CSD.UWM.EDU
Sun Jan 3 19:35:33 UTC 1999
************************************************************************
Edith A. Moravcsik
Department of Foreign Languages and Linguistics
University of Wisconsin-Milwaukee
Milwaukee, WI 53201-0413
USA
E-mail: edith at uwm.edu
Telephone: (414) 229-6794 /office/
(414) 332-0141 /home/
Fax: (414) 229-2741
---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 23 Dec 1998 09:34:07 -0500
From: "L-Soft list server at LINGUIST.LDC.UPENN.EDU (1.8c)"
<LISTSERV at LINGUIST.LDC.UPENN.EDU>
To: Edith Moravcsik <moravcsik at NYTUD.HU>
Subject: Rejected posting to LINGTYP at LINGUIST.LDC.UPENN.EDU
You are not authorized to send mail to the LINGTYP list from your
moravcsik at NYTUD.HU account. You might be authorized to send to the list from
another of your accounts, or perhaps when using another mail program which
generates slightly different addresses, but LISTSERV has no way to associate
this other account or address with yours. If you need assistance or if you have
any question regarding the policy of the LINGTYP list, please contact the list
owners: LINGTYP-request at LINGUIST.LDC.UPENN.EDU.
------------------------ Rejected message (80 lines) --------------------------
Return-Path: <moravcsik at nytud.hu>
Delivered-To: lingtyp at linguist.ldc.upenn.edu
Received: (qmail 9549 invoked from network); 23 Dec 1998 14:34:04 -0000
Received: from ny01.nytud.hu (moravcsik at 193.6.194.1)
by linguist.ldc.upenn.edu with SMTP; 23 Dec 1998 14:34:04 -0000
Received: from localhost (moravcsik at localhost)
by ny01.nytud.hu (8.8.8/8.8.8) with SMTP id PAA00100
for <lingtyp at linguist.ldc.upenn.edu>; Wed, 23 Dec 1998 15:32:58 +0100
Date: Wed, 23 Dec 1998 15:32:58 +0100 (MET)
From: MORAVCSIK Edit <moravcsik at nytud.hu>
To: lingtyp at linguist.ldc.upenn.edu
Subject: pro-drop in Hungarian
Message-ID: <Pine.LNX.3.95.981223150259.32659B-100000 at ny01.nytud.hu>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
In a thoughtful and carefully documented message, Leila Behrens and
Hans-Juergen Sasse have recently argued for two points regarding the use
of subjects in Hungarian sentences.
l. Discourse-initially, sentences have to have overt subjects.
2. Discourse- (and sentence-)internally, anaphoric subjects may
be left out regardless of whether the predicate of the sentence is
verbal, nominal, or adjectival.
As I see it, the first point is correct. Obvious exceptions are
stories that aim at a stunning beginning, such as "He killed her.",
in which case a sentence without an over subject is called for.
(In my earlier message, I did not mean to say anything about
discourse-initial position. When I wrote "...if I begin to talk about
Ja'nos, I cannot put in a sentence like "Teacher." to mean 'He/Ja'nos is a
teacher.'", what I meant was that "Teacher" could not CONTINUE a
discourse already started about Ja'nos. But I can see that my wording was
ambiguous.)
As for the second point, it seems to me to be mostly correct.
In addition to the literary examples cited in the Behrens-Sasse message,
here are others, all showing the absence of an overt subject in
the second sentence regardless of whether the predicate is verbal,
nominal, of adjectival.
- verbal predicate: A fe'rfi ta'ntorog. Aztan leu~l.
'The man totters. He then sits down."
- nominal predicate: A fe'rfi ta'ntorog. O~regember.
'The man totters. He is an old man.'
- adjectival predicate: A fe'rfi ta'ntorog. Re'szeg.
'The man totters. He is drunk.'
Nonetheless, there are some examples where "pro-drop" is
unacceptable with adjectival predicates but fully acceptable with
both verbal and nominal ones. For example, in saying 'John lent me some
money. He is generous.' ("Ja'nos ko~lcso~nadott egy kis pe'nzt.
O" nagylelku".), the dropping of the pronoun "he" in the
second clause is infelicitous with this adjectival predicate; but
much better with a nominal predicate as in 'John lent me
some money. He is a generous man.' ("Ja'nos ko~lcso~nadott egy kis
pe'nzt. (O") nagylelku" ember." Another similar example:
'John is standing in the door. He is tall.'
"Ja'nos az ajto'ban a'll. O" magas.
?Magas.
'John is standing in the door. he is a tall man.'
"Ja'nos az ajto'ban a'll. O" magas ember.
Magas ember.
I am not sure what the reason is.
Hapy holidays and a great New Year!
Edith Moravcsik
PS In case you want to use the data given in the Behrens-Sasse message
for future reference: there was a small misprint in it. The 14th word
in example (2) should be "ma'sikig" (and not "ma'sigik").
More information about the Lingtyp
mailing list