Infinitives, Cognate Objects and Related Constructions
Anstey, Matthew
MAnstey at CSU.EDU.AU
Thu Dec 11 12:08:12 UTC 2003
Dear list,
After two people pointed out the error in the Mod Heb example, I checked
the article and noted that I conflated two examples accidentally. To
quote Pereltsvaig correctly this time, his example (35b):
dani kar'a 'et ha-mixtav kri'a mehira
danny read ACC the-letter reading quick
'Danny gave the letter a quick read'
Thanks for the comments that I have received,
With regards,
Matthew
Mr Matthew Anstey (manstey at csu.edu.au)
Charles Sturt University
School of Theology
Address:
St Mark's National Theological Centre
15 Blackall St
Barton ACT 2600
AUSTRALIA
Ph: +61 (0)2 6273 1572
Fax: +61 (0)2 6273 4067
> -----Original Message-----
> From: Discussion List for ALT
> [mailto:LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG] On Behalf Of
> Gideon Goldenberg
> Sent: Thursday, December 11, 2003 10:06 PM
> To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Infinitives, Cognate Objects and Related Constructions
>
>
> Dear Matthew Anstey and Fellow Typologists,
> Constructions with infinitives like those in Hebrew that are
> here mentioned, and similar constructions of various types,
> have been the subject of numerous studies (also special
> monographs) in Semitic, Slavic, Romance, Germanic and other
> languages. One good advice for those of us interested in
> typological and cross- linguistic study of language phenomena
> is to start from good standard grammars of the languages
> involved. Literature on the various relevant constructions in
> quite a few languages, with special discussion of their
> different uses, will be found in my extensive article
> "Tautological Infinitive" now available in "Studies in
> Semitic Linguistics: Selected Writings of Gideon Goldenberg"
> (Jerusalem, The Magnes Press, 1998) pp. 66-115.
> By the way, "dani maher kar'a kri'a 'et ha-mixtav" ('Danny gave
> the letter a quick read'), quoted here from Asya
> Pereltsvaig's paper, is ungrammatical.
> Yours,
> Gideon.
>
> >--------------------------------------<
> >Dera LingTypers,
> >
> >A question about cognate verbs.
> >
> >In Hebrew (of all periods) we find two so-called infinitives, the
> >infinitive absolute and the infinitive construct. The infinitive
> >construct is a regular infinitive, but the infinitive absolute is
> >normally cognate to the main verb, functioning as a cognate object
> >according to Asya Pereltsvaig (2001). He divides cognate object uses
> >into argument cognate objects and (manner/focus) adverbial cognate
> >objects. So in Mod Heb:
> >
> >argument cognate object
> >dani xiyex xiyux same'ax
> >danny smile:PST.3MSG smile:INF.ABS happy
> >'Danny smiled a happy smile'
> >
> >adverbial cognate object
> >dani maher kar'a kri'a
> >'et ha-mixtav
> >danny quickly read:PST.3MSG read:INF.ABS ACC
> ART-letter
> >'Danny gave the letter a quick read'
> >
> >But, as Pereltsvaig points out, in Biblical Hebrew,
> adverbial cognate
> >objects are used mainly for contrastive focus or emphasis:
> >
> >sakol yisakel
> >stone:INF.ABS stone:NPST.3MSG
> >'He will be *surely* stoned'
> >
> >Pereltsvaig therefore calls such infinitive absolutes FACOs:
> focussed
> >adverbial cognate objects. The reason Pereltsvaig retains
> the "object"
> >part of the label is because he argues they are nominal forms rather
> >than verbal, because "these forms never have any verbal
> morphology on
> >them... FACOS never bear any tense, mood, causative, or passive
> >morphology." However, few agree with this nominal analysis, as there
> >are numerous examples such as:
> >
> >hochorev nechervu
> >ham-melakim
> >destroy:PASS.CAUS.INF.ABS destroy:MEDP.ANT.3MPL ART-kings
> >'the kings *must* have fought one another'
> >
> >But if then Infinitive Absolutes in Biblical Hebrew are
> verbal and the
> >majority of uses are to emphasise either the predication or the
> >illocutionary force, the label "object" seems inappropriate.
> >
> >My question is, therefore, what would be a typologically appropriate
> >label/description of cognate verbs that function adverbially to
> >focus/emphasise the main predicate? What sort of
> construction is this?
> >
> >Some further examples of its uses are as follows (as one can see,
> >context/pragmatics does lots of work in interpretation). For
> want of a
> >better term, I have glossed the infinitive absolute verb as INF.ABS.
> >
> >qano 'eqneh
> >pay:INF.ABS pay.NPST.1SG
> >'I *insist* on paying'
> >
> >shim`u shamoa`
> >hear:IMPV.2MSG hear:INF.ABS
> >'listen up!'
> >
> >homleach lo humlachat
> >rob:PASS.CAUS.INF.ABS NEG rob:PASS.CAUS.2MSG
> >'you were *definitely* not robbed'
> >
> >ha-malok timlok
> >INT-reign:INF.ABS reign:NPST.2MSG
> >'will you *actually* reign?'
> >
> >he-'akol 'akalnu
> >INT-eat:INF.ABS eat:ANT.2MSG
> >'have we eaten *anything*?'
> >
> >lu shaqol yishshaqel
> >COND.NEG weigh:INF.ABS weighs:NPST.PASS.3MSG
> >'if only it *could* be weighed'
> >
> >ha-yadoa` neda` ki
> >INT-know:INF.ABS know:ANT.1PL that
> >'How could we *possibly* know that?'
> >
> >wa-yehi 'ak yatso' yatsa'
> >and.COP.3MSG only go.out:INF.ABS go.out:ANT.3MSG
> >'and it was only *immediately* after he left ...'
> >
> >
> >Thanks for your comments/questions/suggestions in advance,
> >
> >Matthew
> >
> >
> >Pereltsvaig, Asya
> > 2001 Cognate objects in Modern and Biblical
> Hebrew. In: Jamal
> >Ouhalla-Ur Shlonsky (eds.), Themes and Issues in Arabic and Hebrew,
> >1-33. The Netherlands: Kluwer Academic Publishers.
> >
> >
> >Mr Matthew Anstey (manstey at csu.edu.au)
> >Charles Sturt University
> >School of Theology
> >
> >Address:
> >St Mark's National Theological Centre
> >15 Blackall St
> >Barton ACT 2600
> >AUSTRALIA
> >
> >Ph: +61 (0)2 6273 1572
> >Fax: +61 (0)2 6273 4067
>
More information about the Lingtyp
mailing list