new quotatives

Vanhove vanhove at VJF.CNRS.FR
Tue Nov 18 16:07:59 UTC 2008

Dear Kees,

Your colleague may refer to Tom Güldeman's Habilitation on quotatives in 
African languages (soon to be published):

Güldemann, Tom. 2001. Quotative constructions in African languages: a 
synchronic and diachronic survey. Leipzig: Habilitationsschrift zur 
Erlangung des akademischen Grades Dr. phil. habil. der Fakultät für 
Geschichte, Kunst- und Orientwissenschaften der Universität Leipzig.

Some info. also in:

Güldemann, Tom et Roncador, Manfred von (éds.). 2002. Reported Discourse. A 
meeting ground for different linguistic domains. Amsterdam/Philadelphia: 
John Benjamins.



Le 16:33 18/11/2008,Hengeveld, P.C. écrit:
>Content-Transfer-Encoding: 8bit
>Dear colleagues,
>I am passing on the request below on behalf of my colleague Ingrid van 
>Alphen, who is studying (the rise of) quotative markers from a pragmatic 
>and crosslinguistic perspective. She is looking forward to your reactions 
>at i.c.vanalphen at
>Best, Kees Hengeveld
>Dear colleagues,
>For my research project on 'new quotatives' I am looking for 
>cross-linguistic/typological input for the Inventarisation of 
>'new'quotatives. These are 'new' items in languages that may be used as 
>'quotatives' = linguistic elements that introduce (constructed) Direct 
>Reported Speech and Thought, as in English 'I'm like: "what the hell is 
>this?!".  In Dutch ('van') and English ('like', 'goes'') this 
>grammaticalization or pragmatization process of lexical elements started 
>around 1975. But this process took place in many other languages as well 
>(e.g. in Hebrew, Polish, Icelandic to name but a few) so we can speak of a 
>real global innovation. I am particularly interested in the lexical 
>elements and their semantic 'roots':
>Some examples of lexical elements used as new quotatives and 4 (?) 
>semantic bases:
>Comparative: 'like' Eng; 'comme', 'genre' Fr.; 'van', Dutchess, 'typ', 
>'liksom',  Swedish;
>Demonstrative/deictic: 'so' Ger; 'zo' Dutch;  'assim' Port; 'tipo+asssim'* 
>Port Br.; 'takoj' Rus, 'kaze*' Hebr.; et (tä)
>Quantifying markers: 'all' Eng, 'täiega' Est (totally); 'bara' Icel 
>(just,only), 'Bare' Nor, 'vaa(n)' Fin (just).
>Other Sources: 'o sea' Sp, 'go' Engl.; venir (Sp)
>I would very much appreciate to receive information on this type of 
>element in other languages, embedded in an example-sentence (preferably 
>glossed) as in the following example from Russian:
>Прикинь! Я подьезжаю а он такой типа "Всё 
>ок, поеÑ
>Imagine! I drive closer and he so like “All OK drive-Imp”
>‘Can you imagine that! I drive closer and he is like “Everything is OK, 
>let’s go”’
>Some information about an (estimated) year of origin would also be 
>helpful. Of course I will send a summary of the responses to the list and 
>will acknowledge your help in a planned publication.
>Dr. Ingrid C. van Alphen
>Linguistics>Sociolinguistics>Language & Gender
>Spuistraat 210; 1012 VT Amsterdam
>The Netherlands
>fax:  (+31)-20-5253021
>i.c.vanalphen at

Martine Vanhove
Centre Georges Haudricourt, Bat. C
B.P. 8
7, rue Guy Môquet
94801 Villejuif Cedex
Tel: 33 1 49 58 38 18
Fax: 33 1 49 58 38 00
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <>

More information about the Lingtyp mailing list