German MIT

David Gil gil at EVA.MPG.DE
Thu Dec 17 21:06:41 UTC 2009

> For the turn with (SUBJ), let's start with the Bible:
> Job. 12:2 אָמְנָם כִּי אַתֶּם־עָם וְעִמָּכֶם תָּמוּת חָכְמָה׃
> LXX: εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι ἦ μεθ' ὑμῶν τελευτήσει σοφία
> Vulgate: ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
> Luther: Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
> King James: No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
> etc. etc.
> Moshe Taube
> mstaube at <mailto:mstaube at>
I think this is not the same construction.  In the Biblical example,
"wisdom" is not *explicative* or *identificational* with respect to
"you" the way it is in the originally defined construction.  Rather,
the preposition "with", or Hebrew ʕim, is used in a more or less
literal comitative sense. 

David Gil

Department of Linguistics
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, D-04103 Leipzig, Germany

Telephone: 49-341-3550321 Fax: 49-341-3550119
Email: gil at

More information about the Lingtyp mailing list