where > relativizer?
thomas_blecke at SIL.ORG
Thu Oct 22 09:08:58 UTC 2009
Bambara (Mande) /mín/ is a case in point:
í bá táará mín? 'your mother went where?'
n yé fàlí mín sàn,... 'the donkey which I bought, ...' (I PERFV donkey
> Dear colleagues,
> According to the dictionary of Lithuanian language (http://www.lkz.lt/startas.htm), the wh-word *kur*, whose basic meaning is 'where', can in some dialects be used as a general relativizer similar to English *that*. Cf. a nice example where this word is used both to form a question about location, and to relativize the subject:
> Kur tas piemuo, kur gano s(itas kiaules?
> where that(NOM.SG) shepherd(NOM.SG) who pasture(PRS.3) pig(ACC.PL)
> 'Where is that shepherd, who (lit. where) pastures pigs?'
> I wonder whether this or similar kinds of polysemy are attested cross-linguistically.
> Thanks a lot!
> With best wishes,
> Peter Arkadiev
> Institute of Slavic Studies
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Lingtyp