what to make of the Spanish IRSE?

Tue Sep 16 05:45:21 UTC 2014

The marker can also be used in narrative to indicate conclusion or
continuation of an event or episode, using the same intransitive verb..
For example, in our "frog story" research there is a picture of a boy who
falls from a tree.  Narrators who say, for example, “El niño cayó del
árbol…” will go on to say something more about this situation, whereas
those who say "“El niño se cayó del árbol" close off the event and go on to
talk about the subsequent event. (Sebastián, E., & Slobin, D. I.
(1994).  Development
of linguistic forms: Spanish.  In R. A. Berman & D. I. Slobin (Eds.), *Relating
events in narrative: A crosslinguistic developmental study* (pp.
239-284).  Hillsdale,
NJ: Lawrence Erlbaum Associates. / Sebastián, E., & Slobin, D. I. (1994).
Más allá del aquí y del ahora: el desarollo de los marcadores temporales en
el discurso narrative en español. *Substratum, 2(5)*, 41-68.)  In a sense,
the "reflexive" indicates that the event has closed in on itself.

Best wishes,
Dan Slobin
Professor Emeritus of Psychology and Linguistics
University of California, Berkeley

On Mon, Sep 15, 2014 at 6:39 AM, Sergey Lyosov <sergelyosov at inbox.ru> wrote:

> Dear typologists,
> what do you think –se is doing on the Spanish irse  ‘to go away, to
> leave’? How come a reflexive marker on a detransitive verb of motion?
>   Sergey


*<><><><><><><><><><><><><><><><><><><> *

*Dan I. Slobin *

*Professor Emeritus of Psychology and Linguistics*

*University of California, Berkeley*

*email: slobin at berkeley.edu <slobin at berkeley.edu>*

*address: 2323 Rose St., Berkeley, CA 94708*


*<><><><><><><><><><><><><><><><><><><> *
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20140915/1326b481/attachment.htm>

More information about the Lingtyp mailing list