[Lingtyp] Serial verb constructions in language dissolution - any references?
Alexandra Aikhenvald
a.y.aikhenvald at live.com
Sun Nov 5 23:46:06 UTC 2017
Dear colleagues
I am now completing a typological study of serial verb constructions (which should be published next year). As in all my typological studies, I would like to include some information on child language acquisition of serial verbs and also on serial verbs in language dissolution - that is, aphasia, etc.
Thanks to my colleagues - especially Hannah Sarvasy, Ekaterina Protassova, and Ayhan Aksu-Koc, - I have got quite a few 'pointers' and references on how children acquire serial verbs (and multiverb constructions which are not serial verbs).
I haven't been able to locate anything much on serial verb constructions in language dissolution.
Would any of you be aware of such work - perhaps with regard to Chinese? Thai?
Best wishes
Sasha
Alexandra Y. Aikhenvald, PhD, DLitt, FAHA
Distinguished Professor and Australian Laureate Fellow
Director of the Language and Culture Research Centre
James Cook University
PO Box 6811, Cairns, Queensland 4870, Australia
http://www.jcu.edu.au/faess/JCUPRD_043649.html
mobile 0400 305315, office 61-7-40421117
fax 61-7-4042 1880 http://www.aikhenvaldlinguistics.com/
https://research.jcu.edu.au/researchatjcu/research/lcrc
________________________________
From: Discussion List for ALT <LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG> on behalf of Françoise Rose <Francoise.Rose at UNIV-LYON2.FR>
Sent: Monday, 19 September 2011 7:25 PM
To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
Subject: Re: passive/causative homonymy
Dear Dr Schulze,
Mojeño Trinitario, an Arawak language spoken in Bolivia, also shows this polyfunctionality.
The prefix ko- is used for middle or passive (with mediopassive, impersonal, autocausative or anticausative functions), only on transitive verbs (which then lose their active suffix –ko).
(1) to vaka t-ko-y(u)wa verb yuwa-ko “to chop”
art.nh meat 3-mid-chop
‘The meat is chopped. ’
The prefix ko- is also used on verbs, in the same position, to express direct causation. It can be used on both active intransitive and transitive verbs, and the active suffix –ko (here its allomorph –‘) is maintained.
(2) p-k-em-'-a to yuku
2sg-cau-go.out(fire)-act-irr art.nh fire
Put out the fire!
If I remember well, Denis Creissels has told me this polyfunctionality was also found in Korean, Japonese and Hungarian. Denis has a nice explanation for this, at least in Hungarian.
I could give you more examples if you need.
Best,
Françoise ROSE
Dynamique Du Langage (CNRS, Université Lumière Lyon 2)
Institut des Sciences de l'Homme
14 avenue Berthelot
69363 Lyon Cedex 07
FRANCE
(33) 4 72 72 64 63
http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/Rose
De : Discussion List for ALT [mailto:LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG] De la part de Wolfgang Schulze
Envoyé : vendredi 16 septembre 2011 13:25
À : LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
Objet : passive/causative homonymy
Dear friends,
I'm currently working on instances of passive/causative homonymy. Let me just give two examples from Manchu (Tungus) to illustrate the problem:
Passive:
tere inenggi mi-ni jakûn morin hûlha-bu-fi
that day 1SG-GEN eight horse:NOM steal-PASS-PFV:CNV
'On that day my eight horses were stolen (by bandits).'
Causative:
bi morin be ule-bu-me
1SG:NOM horse ACC drink-CAUS-IPFV:CNV
'I let the horse drink (water).'
For -bu- marking the causative we might think of the verb bu- 'give' as a potential source of grammaticalization. However, it is far from being clear whether the same -bu- is present in the passive form. Usually, -bu- is said to represent a homonymous pair, not an instance of polysemy. However note that in some other Tungus languages, the formal merger of passive and causative may show up, too (apart from another, specialized passive morpheme). Similar instances occur in Korean (e.g. cap-hita 'let/have catch, be caught', mul-lita 'have/let bite, be bitten' etc.). Again, grammars normally speak of secondary homonymy due to specific sound processes. Nevertheless, I'm not sure whether the parallel between (Southern) Tungus and Korean is mere coincidence (given the fact that the languages at issue are spoken in relative neighborhood). However, before trying to provide an explanation based on the assumption of the presence of polysemy (that would be rather complex in nature - I do not want to bother you with this here), I would be eager to learn whether there are other languages that exhibit the same type of homonymy, that is a single (!) strategy (morphological or analytic) to encode passives and causatives. Likewise, I'm totally ignorant whether this phenomenon has already been discussed in the literature (my fault, I admit!). So, I would be extremely thankful, if you could tell me about helpful references and whether there are other languages that show analogous strategies. Maybe Estonian is another candidate, cf. soovi-ta 'be wished' ~ '*have something being wished' ~ '*have s.o. wish' > 'recommend', but I'm not sure whether I have got these data right.
Very best wishes,
Wolfgang
--
----------------------------------------------------------
Prof. Dr. Wolfgang Schulze
----------------------------------------------------------
Institut für Allgemeine & Typologische Sprachwissenschaft
Dept. II / F 13
Ludwig-Maximilians-Universität München
Ludwigstraße 25
D-80539 München
Tel.: 0049-(0)89-2180-2486 (Secretary)
0049-(0)89-2180-5343 (Office)
Fax: 0049-(0)89-2180-5345
Email: W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de<mailto:W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de> /// Wolfgang.Schulze at lmu.de<mailto:Wolfgang.Schulze at lmu.de>
Web: http://www.ats.lmu.de/index.html
Personal homepage: http://www.wolfgangschulze.in-devir.com
----------------------------------------------------------
Diese e-Mail kann vertrauliche und/oder rechtlich geschützte Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind bzw. diese e-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte umgehend den Absender und vernichten Sie diese e-Mail. Das unerlaubte Kopieren sowie das unbefugte Verwenden und Weitergeben vertraulicher e-Mails oder etwaiger, mit solchen e-Mails verbundener Anhänge im Ganzen oder in Teilen ist nicht gestattet. Ferner wird die Haftung für jeglichen Verlust oder Schaden, insbesondere durch virenbefallene e-Mails ausgeschlossen.
________________________________
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20171105/8b5b5034/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list