[Lingtyp] Subject-verb inversion with transitive verbs

Hartmut Haberland hartmut at ruc.dk
Sun Apr 12 13:30:27 UTC 2020


I just want to point out that V-initial structures have been analysed as quite common, if not statistically predominant, for languages like Italian and Modern Greek. (Talking about subject-verb inversion in pro-drop languages always has struck me as something difficult to grasp: do you invert first and then drop or do you drop first and invert then?).
Pointers to relevant literature (Vattuone, Sasse) in Haberland (2006). Thetic-categorical distinction. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2. ed. ed., Vol. 12, pp. 676-677). Oxford: Pergamon Press.

Fra: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> På vegne af Ernei Ribeiro
Sendt: 12. april 2020 15:23
Til: lingtyp at listserv.linguistlist.org
Emne: [Lingtyp] Subject-verb inversion with transitive verbs

Dear all,

Languages like Spanish or Italian have a default, unmarked word order SVO that is most compatible with discourse contexts where no part of the clause is focused. However, these languages also display an alternative VS word order in declarative sentences, sometimes depending on discourse context and notions such as topic and focus. This alternative word order is illustrated in (1a) and (1b) with Italian and Spanish examples. Subject-verb inversion with transitive verbs is not possible in English, as shown in (1c).

(1)

a.

Ha

mangiato

un

dolce

il

ragazzo.

(Italian)





has

eaten

a

dessert

the

young man





b.

Sabe

la

lección

María.





(Spanish)





knows

the

lesson

María









c.

*In this rainforest can find a lucky hiker the reclusive lyrebird.

(English)


It is generally assumed (Barbosa 2009) that languages like Spanish or Italian allow subject-verb inversion with transitive verbs because they have rich agreement, while English or French do not allow such inversion because they have poor agreement.

Subject-verb inversion with transitive verbs is also seen in languages without agreement. Japanese allows subject inversion, as shown in (2ab), while Chinese does not, as seen in (2cd). This is clearly related to the fact that Japanese has case morphology on nouns, while Chinese does not.

(2)

a.

Tarō-ga

kēki-o

tabe-mashita.



(Japanese)





Taro-NOM

cake-ACC

ate







b.

kēki-o

tabe-mashita,

Tarō-ga









cake-ACC

ate

Taro-NOM









‘Taro ate cake.’





c.

Zhangsan

da

dianhua

le

(Chinese)





Zhangsan

make

phone-call

ASP





d.

*da

dianhua

le

Zhangsan







make

phone-call

ASP

Zhangsan







‘Zangsan made a phone call.’




Note that English and Chinese might sometimes allow subject-verb inversion involving intransitive verbs, as in the English directive inversion in (3a) and the Chinese clause with an indefinite subject in (3b).

(3)

a.

Into the room came two students.

(English)



b.

lai

le

keren

(Chinese)





come

ASP

guest







‘There came (some) guests.’




I am searching for possible exceptions to the aforementioned generalizations, that is:

(4) Are there languages without agreement and without case morphology on nouns that allow subject-verb inversion with transitive verbs?

(5) Are there languages with poor agreement and without case morphology on nouns that allow subject-verb inversion with transitive verbs?

(6) Are there languages with rich agreement that DO NOT allow subject-verb inversion with transitive verbs?

(7) Are there languages with case morphology on nouns that DO NOT allow subject-verb inversion with transitive verbs?

Many linguists have noted that it is difficult to define “rich agreement.” For the time being, I will consider agreement to be “rich” if it distinguishes six or more person, number and gender combinations, as in the Spanish present tense conjugation of the verb ‘eat’ in (8a). I will consider agreement to be “poor” if it distinguishes five or fewer such combinations, as in the English present tense in (8b).

(8)

a.

1SG

com-o



b.

1SG

eat-Ø





2SG

com-es





2SG

eat-Ø





3SG

com-e





3SG

eat-s





1PL

com-emos





1PL

eat-Ø





2PL

com-éis





2PL

eat-Ø





3PL

com-en





3PL

eat-Ø


Reference
Barbosa, Pilar. "Two kinds of subject pro." Studia Linguistica 63.1 (2009): 2-58.

Best regards,
Ernei
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20200412/8040d012/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list