[Lingtyp] Literature on restrictive markers
Eva.Schultze-Berndt at manchester.ac.uk
Tue Jun 22 11:39:43 UTC 2021
That's an interesting topic! I wrote a paper on restrictive markers in some Australian languages a way back (specifically on the just/still polysemy), building on work by Patrick McConvell.
Schultze-Berndt, Eva. 2002. Grammaticalized restrictive clitics on adverbials and secondary predicates evidence from Australian languages. Australian Journal of Linguistics 22(2). 231–264.
In cross-linguistic work I have also frequently seen a marker glossed as 'just' co-occurring with ideophones (but have not looked at this systematically).
So please post your findings.
Professor of Linguistics
Linguistics and English Language
School of Arts, Languages and Cultures
The University of Manchester
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Bastian Persohn <persohn.linguistics at gmail.com>
Sent: 22 June 2021 11:54
To: lingtyp at listserv.linguistlist.org <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Subject: [Lingtyp] Literature on restrictive markers
I am looking for literature on restrictive (‚only, just‘) markers.
As shown in (1a–d) for Kewa (Nuclear Trans New Guinea > Enga-Kewa-Huli) pa, the type of marker I have in mind is often highly polyfunctional.
a. Pa piru aa-lua koe le sa pi
RSTR stay stand.DUR-1SG:FUT bad thing put sit:PRS:1SG
‘(If) I don’t say something (lit: just stay) I have put something valueless.’ (Yarapea 2006: 311–312)
b. Oro kóko na-re-a pare pa ogépú kegaapú pe-a
really cold NEG-emit-PRS:3SG but RSTR little hot do-PRS.3SG
‘It is not really cold but (rather) just a little bit hot.’ (Franklin 1971: 116)
c. Context: about raising pigs.
Sapi adaa-ai pa maa ne-a robo-re ora adaa-ai popa a-ya
sweet_potato big-nom RSTR take eat-PRS:3SG when-TOP really big-NOM come stand-PRS:3SG
‘When it takes a sweet potato which is a big one and eats it (without much effort), it really becomes a big one.’ (Yarapea 2006: 286)
d. Context: Relating about clan history.
Paga Waimi-lopo-re koma-pe. Kodopea-re pa pi-a. Ee, Oge-re komi-sa-yaa.
P. W.-DU-TOP die-3DU:IMM.PST K.-TOP RSTR sit-PRS.3SG Yes, O.-TOP die-DIST.PST:3SG-EVID
‘Paga and Waimi died. Kodopea is still alive. Yes, Oge was reported to have died.’ (Yarapea 2006: 345)
I’m mostly interested in cross-linguistic work. I have a suspicion that this type of marker is very common in Papunesia and perhaps Australia,
and I am sure people much more well versed In the languages of these macro-areas have written about this.
Pointers to in-depth descriptions of individual markers will also be appreciated. The most detailed description that I am aware of is found
in Sarvasy’s (2017) grammar of Nungon (Nuclear Trans New Guinea > Finisterre-Huon), Other insightful discussions that I know of are found in
Döhler’s (2018) grammar of Komnzo (Yam) and Heath’s (1984) grammar of Wubuy (Gunwinyguan). I’m sure there are many more that I just
have not yet stumbled across.
Thank you all very much in advance!
Döhler, Christian. 2018. A grammar of Komnzo. Berlin: Language Science Press.
Franklin, Karl J. 1971. A grammar of Kewa, New Guinea. Canberra: Research School of Pacific & Asian Studies, Australian National University.
Sarvasy, Hannah S. 2017. A grammar of Nungon: A Papuan language of Northeast New Guinea. Leiden: Brill.
Yarapea, Apoi Mason. 2006. Morphosyntax of Kewapi. Canberra: ANU PhD thesis.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Lingtyp