[Lingtyp] Term for “non-pronominal anaphora"
Volker Gast
volker.gast at uni-jena.de
Fri May 21 14:42:32 UTC 2021
Not sure if there's a word for it, but there's a recent paper on
"Reference without anaphora: On agency through grammar" by C.W. Raymond,
R. Clift and J. Heritage in Linguistics, see
https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2021-0058/html
The paper deals with English only (it's Free Access). The authors simply
use the attribute 'non-anaphoric (reference)' for the relevant uses.
We generally assume that accessible referents are referred to using
anaphora, but sometimes we prefer to use a "full" form. The authors
argue that this has to do with agency in the sense of interactional
linguistics. For instance, we may prefer a proper name over an anaphora
when we talk about someone we know very well, such as our kids or
grandchildren:
Granny's friend: "James's a little devil, hehe."
James' granny: "James is a little bugger, isn't he."
The authors argue that speakers may claim epistemic or deontic authority
with such usages. (The example above is taken from the paper but
simplified, see p. 740).
I'm not a specialist of Conversation Analysis, but I find this very
intriguing (and it is my impression that we tend to redundantly use
proper names when talking about our partners, for instance; that might
be a matter of affection). This case is obviously different from the one
mentioned by Ian, which is also very intriguing.
Best,
Volker
On 21.05.21 16:05, Juergen Bohnemeyer wrote:
> Dear Ian — This would fall under ’nominal’ anaphora, I believe. Same as in the following example:
>
> (1) Sally stopped in her tracks. The woman had forgotten where she was headed.
>
> I believe I’ve also come across the term ‘lexical’ anaphora. — HTH — Juergen
>
>> On May 21, 2021, at 2:00 AM, JOO, Ian [Student] <ian.joo at connect.polyu.hk> wrote:
>>
>> Dear all,
>>
>> is there a term for “non-pronominal anaphora”, i. e. using personal names or titles for anaphoric reference?
>> Example:
>> Hyeng-kwa hyeng-uy chinkwu
>> older.brother-COM older.brother-GEN friend
>> `Older brother and his (lit. older brother’s) friend’ (Korean)
>> I tried to search it in Google, but since I don’t know what this phenomenon is called, I don’t know what to search for.
>> I would appreciate your help.
>>
>> Regards,
>> ian
>>
>>
>> Disclaimer:
>>
>>
>> This message (including any attachments) contains confidential information intended for a specific individual and purpose. If you are not the intended recipient, you should delete this message and notify the sender and The Hong Kong Polytechnic University (the University) immediately. Any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited and may be unlawful.
>>
>> The University specifically denies any responsibility for the accuracy or quality of information obtained through University E-mail Facilities. Any views and opinions expressed are only those of the author(s) and do not necessarily represent those of the University and the University accepts no liability whatsoever for any losses or damages incurred or caused to any party as a result of the use of such information.
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
More information about the Lingtyp
mailing list