[Lingtyp] query: cumulative songs
Florian Lionnet
flionnet at princeton.edu
Sun Feb 12 19:16:45 UTC 2023
Dear David,
There is a cumulative song in Laal (and neighboring languages in southern Chad: Boor, Ba, etc.), which is very similar to the Had Gadya you mention. I paste below the text of the version sung by Nyindu Hyabalo and Assiam Kirga in Gori (Chad) on March 21, 2012 (it seems that they did not remember exactly how the song ends). The original recording and translation/annotation can be found in the Laal collection in the DOBES archive, in open access (see ref. below). Glosses are in French, with a translation in French and English. I don't know what the origin of the song is, whether it is a local adaptation of a song orignally from elsewhere (and if so where), or even how long it's been known in the region.
As you will wee, it does not involve embedding. Laal does have relative clauses (and other forms of syntactic embedding), but none are used in the song.
I hope this is of interest!
Best,
Florian
[Reference: Nyindu Hyabalo, Assiam Kirga, Florian Lionnet, and Sandrine Loncke. 2012. Item "GDM-Go_20120321_F_AK3-NH1_Contes1_1". In collection "Laal". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/693a668e-6087-45bf-b32f-c6a736f06ccb. (Accessed 2023-02-12).]
ŋguālāg ò pɨ́r tuààr ɓə̀ yə́
chat.sauvage 2SG.SBJ attraper poulet pour quoi
Chat sauvage, pourquoi as-tu attrapé la poule?
Wild cat, why did you catch the chicken?
pɨ́r tuààr ní tuààr sə̀rí jāŋāl ɓə̀ yə́
attraper poulet et poulet picorer termite pour quoi
Attrapé la poule et pourquoi la poule a-t-elle picoré le termite?
Catch the chicken and why did the chicken peck the termite?
tuààr ò sə̀rí jāŋāl ɓə̀ yə́
poulet 2SG.SBJ picorer termite pour quoi
Poule, pourquoi as-tu picoré le termite?
Chicken, why did you peck the termite?
sə̀rí jāŋāl ní jāŋāl pɨ́r ŋguán ɓə̀ yə́
picorer termite et termite attraper mortier pour quoi
Picoré le termite, et Pourquoi le termite a-t-il ingesté (lit. pris) le mortier?
Peck the termite and why did the termite infest (lit. take) the mortar?
jāŋāl ò pɨ́r ŋguán ɓə̀ yə́
termite 2SG.SBJ attraper mortier pour quoi
Termite, pourquoi as-tu infesté le mortier?
Termite, why did you infest the mortar?
pɨ́r ŋguán ní ŋguán sè mèrɨ̀m ɓə̀ yə́
attraper mortier et mortier tuer:TR animal pour quoi
Pris le mortier, et pourquoi le mortier a-t-il tué l'animal?
Infest the mortar and why did the mortar kill the animal?
ŋguán ò sē -B mèrɨ̀m ɓə̀ yə́
mortier 2SG.SBJ tuer:TR animal pour quoi
Mortier, pourquoi as-tu tué l'animal?
Mortar, why did you kill the animal?
sē -B mèrɨ̀m ní mèrɨ̀m sɨ̄r -B sū ɓə̀ yə́
tuer:TR animal et animal boire:TR eau pour quoi
Tué l'animal, et pourquoi l'animal a bu l'eau?
Kill the animal and why did the animal drink the water?
mèrɨ̀m ò sɨ̀r sū ɓə̀ yə́
animal 2SG.SBJ boire:TR eau pour quoi
Animal, pourquoi as-tu bu l'eau?
Animal, why did you drink the water?
sɨ̀r sū ní sū sè kū ɓə̀ yə́
boire:TR eau et eau tuer:TR feu pour quoi
Bu l'eau, et pourquoi l'eau a-t-elle éteint le feu?
Drink the water and why did the water extinghish the fire?
sū ò sè kū ɓə̀ yə́
eau 2SG.SBJ tuer:TR feu pour quoi
Eau, pourquoi as-tu éteint le feu?
Water, why did you extinghish the fire?
sè kū ní kū kàw nyōō ɓə̀ yə́
tuer:TR feu et feu brûler:TR herbe.PL pour quoi
Eteint le feu et pourquoi le feu a-t-il brûlé l'herbe?
Extinghish the fire and why did the fire burn the grass?
kū ò kàw nyōō ɓə̀ yə́
feu 2SG.SBJ brûler:TR herbe.PL pour quoi
Feu, pourquoi as-tu brûlé l'herbe?
Fire, why did you burn the grass?
kàw nyōō ní nyōō túrá jàg ɓə̀ yə́
brûler:TR herbe.PL et herbe.PL perdre couteau.de.jet pour quoi
Brûlé l'herbe et pourquoi l'herbe a-t-elle fait disaparaitre (lit. perdu) le couteau de jet?
Burn the grass and why did the grass make the throwing knife disappear (lit. why did you lose the throwing knife, i.e. someone lost their throwing knife in the grass)?
ò túrá jàg ɓə̀ yə́
2SG.SBJ perdre couteau.de.jet pour quoi
[Herbe], pourquoi as-tu perdu le couteau de jet?
[Grass], why did you make the throwing knife disappear?
jàg ò jàr muǎŋ ɓə̀ yə́
couteau.de.jet 2SG.SBJ égorger personne.PL pour quoi
Couteau de jet, pourquoi as-tu égorgé les êtres humains?
Throwing knife, why did you slaughter people?
jàr muǎŋ ní muǎŋ bān wáŋ ɓə̀ yə́
égorger personne.PL et personne.PL être.nombreux très(nombreux) pour quoi
Egorgé les gens, et pourquoi les êtres humains sont-ils si nombreux?
Slaughter people and why are people so numerous?
muǎŋ ùn bān muǎŋ ɓə̀ yə́
personne.PL 2PL.SBJ être.nombreux personne.PL pour quoi
Etres humains, pourquoi êtes-vous si nombreux?
People, why are you so numerous?
bān wáŋ ní mē sòònǔ ɓə̀ yə́
être.nombreux très(nombreux) et mort tuer:1PL.EX.OBJ pour quoi
vi ideo coord n vt -suf.v prep interr
Si nombreux, et pourquoi la mort nous tue-t-elle?
So numerous and why does death kill us?
mē ò sòònǔ ɓə̀ yə́
mort 2SG.SBJ tuer:1PL.EX.OBJ pour quoi
Mort, pourquoi nous tues-tu?
Death, why do you kill us?
sòònǔ ní muǎŋ...
tuer:1PL.EX.OBJ et personne.PL
Nous tues, et les êtres humains...
Kill us and people…
bān wáŋ...
être.nombreux très(nombreux)
sont si nombreux...
are so numerous…
(...) jààná wúlá
origine:3N.SG.POSS se.terminer
C'est fini (lit. "son origine est terminée", c'est-à-dire le conte est terminé).
The end (lit. "its origin is finished", i.e. it’s the end of the tale.)
--
Florian Lionnet
Assistant Professor
Director of Undergraduate Studies
Program in Linguistics
Princeton University
http://www.princeton.edu/~flionnet/
________________________________
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Zygmunt Frajzyngier <zygmunt.frajzyngier at colorado.edu>
Sent: Sunday, February 12, 2023 12:21 PM
To: Claire Bowern <clairebowern at gmail.com>; Johanna Mattissen <Johanna.Mattissen at uni-koeln.de>
Cc: lingtyp at listserv.linguistlist.org <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Subject: Re: [Lingtyp] query: cumulative songs
Thanks, Claire
Zygmunt
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Claire Bowern <clairebowern at gmail.com>
Date: Sunday, February 12, 2023 at 8:59 AM
To: Johanna Mattissen <Johanna.Mattissen at uni-koeln.de>
Cc: "lingtyp at listserv.linguistlist.org" <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Subject: Re: [Lingtyp] query: cumulative songs
A point of clarification seems needed. "Weird" societies refers to the notion that Joseph Henrich's popularized: Western, Educated, Industrialized, Rich, Democratic humans are overrepresented in psychological (and linguistic) studies but their cultures are not representative of the full range of human traits.
Claire
On Sun, Feb 12, 2023 at 8:35 AM Johanna Mattissen <Johanna.Mattissen at uni-koeln.de<mailto:Johanna.Mattissen at uni-koeln.de>> wrote:
Dear David,
multiple embedding makes me think not of a song, but of bonmots which are intended as mockeries of the German Satzklammer.
One is attributed to Wolf Schneider:
Denken Sie, wie schön der Krieger, der die Botschaft, die den Sieg, den die Athener bei Marathon, obwohl sie in der Minderheit waren, nach Athen, das in großer Sorge, ob es die Perser nicht zerstören würden, schwebte, erfochten hatten, verkündete, brachte, starb!
Roughly (without the Satzklammer)
Just imagine, in which great way the warrior died who brought the message that announced the victory that Athens achieved at Marathon although they were in the minority, to Athens that was in great worries that the Persians could destroy the city.
The other one (unknown source) is:
Der Grenzpfahl, der bei der Gemeinde, in der das Gefängnis, in dem seit gestern der gesuchte Einbrecher sitzt, liegt, steht, ist umgefallen.
The boundary marker has fallen over that is near the town where the prison is in which the wanted burglar sits (with the predicates 'sits, lies, stands, has fallen over' accumulated in final position).
Of course, you can easily invent further ones:
Er fuhr, nachdem er zum Abschied seine Frau, die ihn an das wichtige Manuskript, das noch auf dem Schreibtisch, auf dem große Unordnung, die er selbst zu verantworten hatte, herrschte, lag, erinnert hatte, geküsst hatte, ab.
(He hit the road after kissing his wife farewell who had reminded him to take the important manuscript with him that had still been lying on his desk amidst a great disorder for which he himself was responsible.)
All grammatical, but you get entangled in the end. Enjoy!
Best,
Johanna
******************
Dr. Johanna Mattissen
European Legal Linguistics
University of Cologne
www.erl.uni-koeln.de<https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Fwww.erl.uni-koeln.de%2F&data=05%7C01%7Cflionnet%40princeton.edu%7C8688964ec6964ed329ba08db0d1da8fe%7C2ff601167431425db5af077d7791bda4%7C0%7C0%7C638118193267369078%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000%7C%7C%7C&sdata=vGskSZZPiIocezCOx1K3S03Za%2FSBqmTxzojyh7B9kLE%3D&reserved=0>
Zeitschrift für Europäische Rechtslinguistik
(Journal for European Legal Linguistics)
https://journals.ub.uni-koeln.de/index.php/zerl<https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fjournals.ub.uni-koeln.de%2Findex.php%2Fzerl&data=05%7C01%7Cflionnet%40princeton.edu%7C8688964ec6964ed329ba08db0d1da8fe%7C2ff601167431425db5af077d7791bda4%7C0%7C0%7C638118193267369078%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000%7C%7C%7C&sdata=PCE62jZt3KIgqpLKdACSiUSusvyv%2Bx8KRgC%2FwUgncuw%3D&reserved=0>
Am 12.02.2023 um 08:13 schrieb David Gil:
Dear all,
A cumulative song is one in which each unit, or stanza, introduces an additional layer of syntactic embedding, such as the following ...
This is the house that Jack built.
This is the malt that lay in the house that Jack built.
This is the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
... and so forth. Perhaps the earliest example of a cumulative song is the Jewish Aramaic hymn Had Gadya.
My query: Is anybody familiar with examples of cumulative songs from other non-WEIRD cultures and languages. While my main interest is in "indigenous" attestations, I would also be interested in successful adaptations and translations of western cumulative songs into other languages.
(Background to the query: I am interested in exploring variation in the propensity of different languages to make use of syntactic embedding. My focus is on languages such as Malay/Indonesian, which have various tools to construct embedded clauses but generally choose not to make use of them in natural discourse. I would like to test the hypothesis that such cumulative songs are absent or otherwise less successful in such languages.)
Thanks,
David
--
David Gil
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany
Email: gil at shh.mpg.de<mailto:gil at shh.mpg.de>
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-082113720302
_______________________________________________
Lingtyp mailing list
Lingtyp at listserv.linguistlist.org<mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp<https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Flistserv.linguistlist.org%2Fcgi-bin%2Fmailman%2Flistinfo%2Flingtyp&data=05%7C01%7Cflionnet%40princeton.edu%7C8688964ec6964ed329ba08db0d1da8fe%7C2ff601167431425db5af077d7791bda4%7C0%7C0%7C638118193267369078%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000%7C%7C%7C&sdata=JsEHPHz8FBdExUrFy8Wo0p1unVhu7KZCxXAnZdtelDU%3D&reserved=0>
_______________________________________________
Lingtyp mailing list
Lingtyp at listserv.linguistlist.org<mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp<https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Flistserv.linguistlist.org%2Fcgi-bin%2Fmailman%2Flistinfo%2Flingtyp&data=05%7C01%7Cflionnet%40princeton.edu%7C8688964ec6964ed329ba08db0d1da8fe%7C2ff601167431425db5af077d7791bda4%7C0%7C0%7C638118193267525319%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000%7C%7C%7C&sdata=LRYvYD7vxAE0mSqe1xtSUCVMuV1SkN8sq0DgSc3M%2FIo%3D&reserved=0>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20230212/063ea477/attachment-0001.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list