[Lingtyp] SLE workshop proposal: Body part incorporation cross-linguistically: At the crossroads of lexicon, semantics, and morphosyntax
Maria Koptjevskaja Tamm
tamm at ling.su.se
Tue Nov 4 19:24:45 UTC 2025
Dear all,
we – Anna Bugaeva (Tokyo University of Science) and Maria Koptjevskaja Tamm (Stockholm University) are submitting a proposal for the workshop “Body part incorporation cross-linguistically: At the crossroads of lexicon, semantics, and morphosyntax” to SLE 59, to be held in Osnabrück, Germany from 26 to 29 August 2026.
We apologize for the short notice, but hope that it should not prevent interested colleagues to send a short abstract (300 words) to us at November 15th at the latest.
Kind regards,
Maria Koptjevskaja Tamm (tamm at ling.su.se<mailto:tamm at ling.su.se>), Anna Bugaeva (bugaeva at rs.tus.ac.jp<mailto:bugaeva at rs.tus.ac.jp>)
Body part incorporation cross-linguistically: At the crossroads of lexicon, semantics,
and morphosyntax
Anna Bugaeva & Maria Koptjevskaja Tamm
(Tokyo University of Science, Stockholm University) (bugaeva at rs.tus.ac.jp<mailto:bugaeva at rs.tus.ac.jp>) (tamm at ling.su.se<mailto:tamm at ling.su.se>)
Keywords: noun incorporation, body part terms, lexicon, semantics, morphosyntax
The proposed workshop aims to explore and understand what’s special about body part noun incorporation compared to other types of incorporation found across the world’s languages. Which particular body part terms tend to be incorporated, and what might this reveal about universal patterns in linguistic structure and meaning? By bringing together researchers working on diverse languages, this workshop seeks to uncover the distinctive characteristics, functions, and typological tendencies of body part incorporation. Through comparative discussion, we will highlight how these constructions contribute to our understanding of grammar, semantics, and the interface between language and cognition.
Noun incorporation (NI) is a grammatical process in which a noun (often the object) becomes bound to a verb, forming a single complex verb word as in turep ‘lily root’ + ta ‘to dig’ • turep-ta ‘to dig lily roots’ (=‘engage in lily roots digging’) from Ainu (isolate, Northern Japan). NI is predominantly found in the Circum-Pacific region as defined by Bickel & Nichols (2006) and encompassing the Americas, Oceania–New Guinea–Australia, and eastern Asia up to the main coastal mountain range) (Caballero et al. 2008: 393). NI has attracted much attention and debate in research on particular languages and crosslinguistically, among others, on its coverage and delimitation from other processes (Massam 2009).
Body-part terms (BPTs) are frequently involved in NI (Kroeber 1909; Sapir 1911; Mithun 1984), and in some languages, they constitute the only class of incorporable nouns (Dahl 2004: 213–214), e.g., in Ngan.gikurunggurr (non-Pama-Nyungan; Australia) (Reid 1982), Totonac (Totonac-Tepehua; Mexico) (Caballero et al. 2008), and Palikúr (Arawak; Brazil) (Aikhenvald & Green 1998: 451). This pattern is understandable, given that NI is an effective backgrounding device and BPTs are often backgrounded in discourse (Mithun 1984; Lehmann 2022). To cite Dahl & Koptjevskaja-Tamm (1998: 44), “what really matters is not so much the body part as such but rather the affected person or animal. This motivates syntactic constructions such as possessor ascension/external possession and body-part incorporation”.
However, what makes noun incorporation of BPTs noteworthy is the unique combination of grammatical constraints it displays: when used independently, BPTs semantically—and, in languages with obligatorily possessed nouns, syntactically—require a possessor (Bugaeva et al. 2022), whereas incorporated BPTs tend to resist all types of modification, including possessive. In addition, BPTs even in one and the same language do not form a homogenous lexical class, and may differ in their properties, including their propensity to be incorporated.
Languages vary in how they handle the original possessor-modifier, with possessor ascension to the subject or object in NI being a commonly attested strategy in Mohawk (Iroquoian; USA) (Mithun 1996) (1a, b), Chukchi (Chukchi-Kamchatkan; Russia) (Vinyar 2023), Lakota (Siouan; USA) (de Reuse 1994), Washo (isolate, USA) (Lemieux 2010), Palikúr (Arawak; Brazil) (Aikhenvald & Green 1998), Panare (Cariban; Venezuela) (Payne & Payne 2013), Movima (isolate, Bolivia) (Haude 2006), Paraguayan Guaraní (Tupi-Guaraní) (Velázquez-Castillo 1996), and many others, though not the only strategy. For example, in Mayali (dialect of Bininj Kun-Wok; non-Pama-Nyungan; Australia) and a few other head-marking polysynthetic languages of Australia, body-part incorporation does not alter argument structure or follow a possessor-raising pattern; instead, body parts are syntactically in apposition to their wholes, and incorporation selects one of the two apposed nominals (Evans 1996: 91) (2a).
Further variation is determined by possessor–subject coreferentiality options in the case of transitive incorporating verb. While BPTs incorporated by intransitive verbs can only belong to the subject of NI (My hands are cold > I am coldhanded) (1a), BPTs incorporated into the object slot of transitive verbs can either belong to the subject (possessor–subject coreferentiality: I washed my face > I facewashed) (4a) or to some other person (no possessor–subject coreferentiality: I washed his face > I facewashed him) (1b). Thus, in Ainu, incorporation of BPTs typically results in the promotion of the possessor to subject with intransitives (3b), deletion of the coreferential possessor with transitives (4b) (cf. base clauses in (3a) and (4a)), and no incorporation when the possessor is not coreferential with the transitive subject (i.e., it is impossible to incorporate a BPT when it does not belong to oneself) (4c) (Bugaeva & Koptjevskaja-Tamm 2025).
In contrast, in Mayali, “the incorporated body part is never construed with the transitive subject. …the incorporated form ‘hand’ must be construed as the object’s; to specify that the subject used his hand, a free nominal plus the ‘from’ suffix must be used” (Evans 1996: 84) as in (2b). In Nadëb (Nadahup; Brazil), too, the possessor coreferential with the transitive subject in NI requires special reflexive marking, whereas non-coreferential possessors behave differently: first- and second-person possessors are easily promoted to object position as in typical possessor ascension, while a non-coreferential third-person possessor is simply deleted, with its reference being recoverable from context (Weir 1990: 325, 328).
Another feature that makes BPT noun incorporation distinctive is that, in some languages, incorporated body-part nouns may be referential, as in Ainu (Satō 2012, 2016; Bugaeva 2017) (see -e (POSS) in (3b)), Washo (Lemieux 2010: 153), Nadëb (Weir 1990), Panare (Payne 1995: 309), or Bininj Kun-Wok (Evans 2003: 235), which is not the case with other incorporation types.
Further parameters of BPT NI variation include the possibility of incorporating arguments only as in Ainu (Bugaeva 2022), or arguments and adjuncts as in Chukchi (Vinyar 2023) with different semantic roles, which include not only Patients but often Instruments and Locations (Olthof 2020).
And finally, it has long been noted that some BPT lexemes are more prone to incorporation than others: “Most incorporating languages do incorporate such terms as ‘body’ and ‘mind’, since they provide a device for qualifying V’s which pertain to the physical or mental aspect of a person or animal.” (Mithun 1984: 856). However, this too appears to be subject to linguistic variation: in Ainu, the most frequently incorporated lexemes are ‘mind’, ‘eye’, and ‘hand’ (Bugaeva & Koptjevskaja-Tamm 2025), i.e., not ‘body’. Moreover, in Paraguayan Guaraní, ‘body’ even resists incorporation since “the whole body functions as an active zone indicating complete identification between body and person,” and only BPTs that “are attributed some sort of cultural importance” are allowed to incorporate (Velázquez-Castillo 1996: 157).
While it is clear that certain BPT lexemes are more prone to certain semantic role interpretations in NI, which is accommodated by language-specific morphosyntax (Lexicon > Semantics > Morphosyntax), the cross-linguistic variation and possible interdependencies have not been consistently described so far. The present workshop, which is primarily concerned with illuminating the above-described and other features that make BPT NI special compared to other types, aims at bringing this into focus.
(1) a. tewakahsyó:tanos (Mohawk)
te-wak-absyot-anos
DUALIC-1:SG:PAT-hand-cold:STATIVE
‘My hands are cold.’ (Literally: ‘I am coldhanded.’)
b. wahikųhsohareʔ wa-hi-kųhs-ohare-ʔų
PAST-l:SG:AGT/3.M:SG:PAT-face-wash-PUNCTUAL
‘I washed his face.’ (Literally: ‘I facewashed him.’) (Mithun 1996: 643)
(2) a. A-bid-garrme-ng daluk. (Mayali)
1/3-hand-grasp-PP woman
‘I touched the woman on the hand.’
b. Gun-bid-be nga-garrme-ng daluk.
IV-hand-from 1/3-grasp-PP woman
‘I touched the woman with my hand.’ (Evans 1996: 84)
(3) a. a-tek-e páse (Ainu)
4.(A)/POSS-hand-POSS heavy
‘My hands are heavy.’
b. tek-e-pase-an hand-POSS-heavy-4.S
lit. ‘I (=the protagonist) am hand-heavy.’ = I feel as if I’ve aged. (Satō 2022: 558, modified)
(4) a. a-kema-ha a-huraye (Ainu)
4.(A)/POSS-foot-POSS 4.A-wash
‘I (=the protagonist) washed my feet.’ (Kokuritsu C0008L00018)
b. kema-huraye-an foot-wash-4.S
‘I (=the protagonist) washed my feet.’ (Tamura 1996: 292) (modified)
c. e-kema-ha a-huraye
2.(A)/POSS-foot-POSS 4.A-wash
‘I (=the protagonist) washed your feet.’ (constructed example)
References
Aikhenvald, Alexandra Y. & Diana Green. 1998. Palikur and the typology of classifiers. Anthropological Linguistics 40(3). 429–480.
Bickel, Balthasar & Johanna Nichols. 2006. Oceania, the Pacific Rim, and the theory of linguistic areas. Paper presented at the 32nd Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.
Bugaeva, Anna. 2017. Polysynthesis in Ainu. In Michael Fortescue, Marianne Mithun & Nicholas Evans (eds.), The Oxford handbook of polysynthesis (Oxford Handbooks in Linguistics), 882–905. Oxford: Oxford University Press.
Bugaeva, Anna. 2022. Ainu: A head-marking language of the Pacific Rim. In Anna Bugaeva (ed.), Handbook of the Ainu language. (Handbooks of Japanese Language and Linguistics 12), 23–55. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
Bugaeva, Anna, Johanna Nichols & Balthasar Bickel. 2022. Appositive possession in Ainu and around the
Pacific, Linguistic Typology 26(1), 43–88. Available at https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/lingty-2021-2079/html
Bugaeva, Anna & Maria Koptjevskaja-Tamm. 2025. Body part incorporation in Ainu: At the crossroads of syntax, morphology, and lexicon. Presented at the 58th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea, 26–29 August 2025, Université Bordeaux Montaigne.
Caballero, Gabriela, Michael J. Houser, Nicole Marcus, Teresa McFarland, Anne Pycha, Maziar Toosarvandani & Johanna Nichols. 2008. Nonsyntactic ordering effects in noun incorporation. Linguistic Typology 12(3). 383‒421.
Dahl, Östen. 2004. The Growth and Maintenance of Linguistic Complexity [Studies in Language Companion Series, 71]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Dahl, Östen & Maria Koptjevskaja Tamm. 1998. Alienability splits and the grammaticalization of possessive constructions. XVIth Scandinavian Conference of Linguistics : Stockholm University, General Linguistics.
de Reuse, Willem. 1994. Noun incorporation in Lakota (Siouan). International Journal of American Linguistics 60. 199–260.
Evans, Nicholas. 1996. The syntax and semantics of body part incorporation in Mayali. In Hilary Chappell & William McGregor (eds.), The grammar of inalienability: A typological perspective on body part terms and the part-whole relation (Empirical Approaches to Language Typology 14), 65–109. Berlin:
Mouton de Gruyter.
Evans, Nicholas. 2003. Bininj Gun-wok: A pan-dialectical grammar of Mayali, Kunwinjku and Kune (Pacific Linguistics 541). Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
Haude, Katharina. 2006. A grammar of Movima. Nijmegen: Radboud Universiteit Nijmegen dissertation.
Kokuritsu Ainu Minzoku Hakubutsukan (eds.) 2017. Ainugo ākaibu [Ainu language archive]. Shiraoi: National Ainu Museum. Available at https://ainugo.nam.go.jp/
Kroeber, Alfred L. 1909. Noun incorporation in American languages. XVI Internationaler Amerikanisten Kongress, ed. by Frantz Heger, 569-76. Vienna & Leipzig: Hartleben.
Lehmann, Christian. 2022. Foundations of body-part grammar. In: The Grammar of Body-Part Expressions. Edited by Roberto Zariquiey & Pilar M. Valenzuela, Oxford University Press.
Lemieux, Alice. 2010. Small but significant: Body part incorporation in Washo. In Beth Rogers & Anita Szakay (eds.), Proceedings of the Fifteenth Workshop on Structure and Constituency in Languages of the Americas, 159‒156. Vancouver: University of British Columbia.
Massam, Diane. 2009. Noun Incorporation: Essentials and Extensions, Language and Linguistics Compass 3(4), 1076–96. Available at https://compass.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1749-818X.2009.00140.x Mithun, Marianne. 1984. The evolution of noun incorporation. Language 60, 847–894.
Mithun, Marianne. 1996. Multiple reflections of inalienability in Mohawk. In Hilary Chappell & William McGregor (eds.), The grammar of inalienability: A typological perspective on body part terms and the partwhole relation (Empirical Approaches to Language Typology 14), 633–649. Berlin: Mouton de Gruyter.
Olthof, Marike. 2020. Incorporation: Constraints on variation. Amsterdam: LOT Dissertation Series.
Payne, Thomas E. 1995. Object incorporation in Panare. International Journal of American Linguistics 61(3).
295‒311.
Payne, Thomas E. & Doris L. Payne. 2013. A typological grammar of Panare: A Cariban language of Venezuela (Brill's Studies in the Indigenous Languages of the Americas 5). Leiden: Brill.
Reid, Nicholas. 1982 The basic morphology of Ngan'gikurunggurr. Unpublished B.A. (Hons.) thesis, Australian National University.
Sapir, Edward. 1911. The problem of noun incorporation in American languages. American Anthropologist n.s. 13, 250-82.
Satō, Tomomi. 2012. Ainugo Chitose hōgen ni okeru meishihōgō: Sono shurui to kanrenshokisoku [Noun incorporation in the Chitose dialect of Ainu: Its varieties and related rules]. Hokkaido Ritsu Ainu Minzoku Bunka Kenkyū Sentā Kiyō 18. 1–31.
Satō, Tomomi. 2016. A classification of the types of noun incorporation in Ainu and its implications for morphosyntactic typology. In Ekaterina Gruzdeva and Juha Janhunen (eds.), Studia Orientalia 117, 83–93. Helsinki: Finnish Oriental Society.
Satō, Tomomi. 2022. Noun incorporation in Ainu. In Anna Bugaeva (ed.), Handbook of the Ainu language (Handbooks of Japanese Language and Linguistics 12). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, 549–571.
Tamura, Suzuko. 1996. Ainugo Saru hōgen jiten [Dictionary of the Saru dialect of Ainu]. Tokyo: Sōfūkan. Velázquez-Castillo, Maura. 1996. The grammar of possession: inalienability, incorporation and possessor ascension in Guaraní (Studies in Language Companion Series 33), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Vinyar, Alexey I. 2023. Inkorporatsija imeni v chukotskom: silovaja dinamika i diakhronichectkaja tipologija [Incorporation in Chukchi: a force-dynamic approach and diachronic typology]. PhD thesis. Moscow: National Research University Higher School of Economics.
Weir, E.M. Helen. 1990. Incorporation in Nadëb. In Doris L. Payne (ed.), Amazonian linguistics: Studies in Lowland South American languages (Texas Linguistics Series), 321‒363. Austin, TX: University of Texas Press.
Prof. Maria Koptjevskaja Tamm
Dept. of linguistics, Stockholm university, 106 91, Stockholm, Sweden
Editor-in-chief of “Linguistic Typology”
President of Societas Linguistic Europaea
www.su.se/english/profiles/tamm-1.182300<http://www.su.se/english/profiles/tamm-1.182300>
tamm at ling.su.se<mailto:tamm at ling.su.se>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20251104/ef6dc5a0/attachment-0001.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list