26.4727, TOC: Target 27/3 (2015)
The LINGUIST List via LINGUIST
linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Oct 26 14:26:59 UTC 2015
LINGUIST List: Vol-26-4727. Mon Oct 26 2015. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 26.4727, TOC: Target 27/3 (2015)
Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org
***************** LINGUIST List Support *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Andrew Lamont <alamont at linguistlist.org>
================================================================
Date: Mon, 26 Oct 2015 10:26:52
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Target Vol. 27, No. 3 (2015)
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Target
Volume Number: 27
Issue Number: 3
Issue Date: 2015
Subtitle: Special Issue: Discourse Analysis in Translation Studies
Main Text:
2015. vi, 194 pp.
Table of Contents
Articles
Introduction
Jeremy Munday and Meifang Zhang
325 – 334
Ways to move forward in translation studies: A textual perspective
Mira Kim and Christian M.I.M. Matthiessen
335 – 350
Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German)
Erich Steiner
351 – 369
Global English, discourse and translation: Linking constructions in English and German popular science texts
Juliane House
370 – 386
Institutional power in and behind discourse: A case study of SARS notices and their translations used in Macao
Meifang Zhang and Hanting Pan
387 – 405
Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning
Jeremy Munday
406 – 421
Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
Christina Schäffner
422 – 439
(Un)stable sources, translation and news production
Roberto A. Valdeón
440 – 453
Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the ‘assessor’ role in cyberspace
Ji-Hae Kang
454 – 471
Book reviews
Jenny Brumme & Anna Espunya (eds.) The Translation of Fictive Dialogue
Reviewed by Waltraud Kolb
472 – 477
Robert Dion, Ute Fendler, Albert Gouaffo & Christoph Vatter (eds.) Interkulturelle Kommunikation in der frankophonen Welt: Literatur, Medien, Kulturtransfer. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hans-Jürgen Lüsebrink / La communication interculturelle dans le monde francophone : Transferts culturels, littéraires et médiatiques. Mélanges offerts à Hans-Jürgen Lüsebrink à l’occasion de son 60e anniversaire
Rezensiert von Klaus Kaindl
478 – 482
Larisa Cercel. Übersetzungshermeneutik. Historische und systematische Grundlegung
Reviewed by Radegundis Stolze
483 – 488
Catherine Delesse (éd.) Inscrire l’altérité : emprunts et néologismes en traduction
Compte rendu par Myriam Suchet
489 – 495
Yves Chevrel, Lieven D’hulst & Christine Lombez (eds.) Histoire des traductions en langue française. xixe siècle (1815–1914)
Compte rendu par Jean Delisle
496 – 500
Heidemarie Salevsky & Ina Müller. Translation as Systemic Interaction. A New Perspective and a New Methodology
Reviewed by Ruth Katharina Kopp
501 – 507
Jean-Marc Gouanvic. Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826–1960)
Reviewed by Michaela Wolf
508 – 512
Nike K. Pokorn. Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children’s Literature
Reviewed by Zuzana Jettmarová
513 – 518
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Pragmatics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Subject Language(s): English (eng)
French (fra)
German (deu)
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-26-4727
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list