30.4001, Books: Translating Wor(l)ds: Dedenbach-Salazar Sáenz (ed.)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Oct 22 17:07:04 UTC 2019
LINGUIST List: Vol-30-4001. Tue Oct 22 2019. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 30.4001, Books: Translating Wor(l)ds: Dedenbach-Salazar Sáenz (ed.)
Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================
Date: Tue, 22 Oct 2019 13:06:56
From: Maike van Wasen [vanwasen at nomos.de]
Subject: Translating Wor(l)ds: Dedenbach-Salazar Sáenz (ed.)
Title: Translating Wor(l)ds
Subtitle: Christianity Across Cultural Boundaries
Series Title: Collectanea Instituti Anthropos
Publication Year: 2019
Publisher: Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG
https://www.nomos.de
Book URL: https://www.nomos-elibrary.de/10.5771/9783896657954/translating-wor-l-ds
Editor: Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Online resource: ISBN: 9783896657954 Pages: 333 Price: ----
Paperback: ISBN: 9783896657947 Pages: 333 Price: Europe EURO 69
Abstract:
This book addresses the translation of culture in the context of religion. The
contributions, which analyse texts in literary, ethnohistorical and/or
linguistic terms, show how different cultural traditions and languages are
communicated across boundaries. They include studies of the missionary context
of the Early Middle Ages and of colonially dominated cultures in Latin
America, India, China, Africa and Australia, from the 16th to the early 20th
century; and they analyse literary works with respect to how they transmit and
translate culture: one a Christian play in the context of Islam, the other one
a novel of the Haitian diaspora in the USA; another contribution presents the
challenges of how the concept of religion itself is conveyed in contemporary
scholarly contexts. By using different methodological tools, the authors show
the manifold and innovative ways in which this field of the translation of
culture can be approached. With contributions by Gwilym Colenso, Fiona
Darroch, Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, Pär Eliasson, Sarah Irving, Alison
Jasper, David Moore, Brian Murdoch, Richard H. Roberts, Frauke Sachse, Roxana
Sarion.
Linguistic Field(s): Ling & Literature
Translation
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=138693
------------------------------------------------------------------------------
*************************** LINGUIST List Support ***************************
The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
to find out how to donate and check how your university, country or discipline
ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019
Let's make this a short fund drive!
Please feel free to share the link to our campaign:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-4001
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list