35.518, TOC: Translation Spaces 12 / 2 (2024)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Feb 14 18:05:06 UTC 2024
LINGUIST List: Vol-35-518. Wed Feb 14 2024. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 35.518, TOC: Translation Spaces 12 / 2 (2024)
Moderators: Malgorzata E. Cavar, Francis Tyers (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Everett Green, Daniel Swanson, Maria Lucero Guillen Puon, Zackary Leech, Lynzie Coburn, Natasha Singh, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Justin Fuller <justin at linguistlist.org>
================================================================
Date: 23-Jan-2024
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Translation Spaces Vol. 12, No. 2 (2024)
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Translation Spaces
Volume Number: 12
Issue Number: 2
Issue Date: 01/04/2024
Subtitle: Indirect Translation and Sustainable Development
Main Text:
2023. v, 181 pp.
Table of Contents
Introduction to the Special Issue
Indirect translation and sustainable development
Jan Buts, Hanna Pięta, Laura Ivaska & James Hadley
pp. 167–176
Special Issue Articles
Fan indirect subtitling of Cdramas by women in Latin America and the
Caribbean: A tool for the promotion of autodidacticism, global
citizenship, and cultural diversity appreciation
Luis Damián Moreno García
pp. 177–203
Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development?
Pivot subtitlers’ perspective
Ester Torres-Simón, Susana Valdez, Hanna Pięta & Rita Menezes
pp. 204–230
Theorizing sustainable, low-resource MT in development settings:
Pivot-based MT between Guatemala’s indigenous Mayan languages
Matt Riemland
pp. 231–254
Indirect translation and its influence on term variation: A pilot
study on climate action
Melania Cabezas-García & Pilar León-Araúz
pp. 255–284
Regular Articles
The emotional value of Polish and English subtitles: Survey research
Agata Stanisławska & Paweł Korpal
pp. 285–304
Translating gender in video games: A queer phenomenological analysis
Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
pp. 305–325
The melody of Spanish dubbed dialogue: How to sound natural within the
context of dubbing
Sofía Sánchez-Mompeán
pp. 326–347
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Translation
------------------------------------------------------------------------------
Please consider donating to the Linguist List https://give.myiu.org/iu-bloomington/I320011968.html
LINGUIST List is supported by the following publishers:
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/
Linguistic Association of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT) http://www.lotpublications.nl/
Wiley http://www.wiley.com
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-35-518
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list