35.520, TOC: Translation and Interpreting Studies 18 / 3 (2024)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Feb 14 19:05:02 UTC 2024
LINGUIST List: Vol-35-520. Wed Feb 14 2024. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 35.520, TOC: Translation and Interpreting Studies 18 / 3 (2024)
Moderators: Malgorzata E. Cavar, Francis Tyers (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Everett Green, Daniel Swanson, Maria Lucero Guillen Puon, Zackary Leech, Lynzie Coburn, Natasha Singh, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Please support the LL editors and operation with a donation at:
https://funddrive.linguistlist.org/donate/
Editor for this issue: Justin Fuller <justin at linguistlist.org>
================================================================
Date: 23-Jan-2024
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Translation and Interpreting Studies Vol. 18, No. 3 (2024)
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Translation and Interpreting Studies
Volume Number: 18
Issue Number: 3
Issue Date: 01/04/2024
Main Text:
2023. iii, 166 pp.
Table of Contents
Articles
The politics of literal translation in Soviet Ukraine: The case of
Gogol’s “The tale of how Ivan Ivanovich quarreled with Ivan
Nikiforovich”
Lada Kolomiyets
pp. 325–359
Can the subaltern be heard? Translating Mariama Bâ’s francophone novel
Une si longue lettre into Russian
Mukile Kasongo
pp. 360–377
Fan translation and film criticism in China: Re-reviewing The
Wandering Earth (2019) through translation
Ting Guo
pp. 378–398
The effectiveness of computer-assisted interpreting: A preliminary
study based on English-Chinese consecutive interpreting
Sijia Chen & Jan-Louis Kruger
pp. 399–420
Relating utterance fluency to perceived fluency of interpreting: A
partial replication and a mini meta-analysis
Chao Han & Liuyan Yang
pp. 421–447
A comparative interpreting studies view of interpreting in religious
contexts
Jonathan Downie
pp. 448–470
How should metaphors be rendered in audiovisual translation? An
empirical study of preferences and attitudes of end-users
Petar Božović
pp. 471–490
Linguistic Field(s): Translation
------------------------------------------------------------------------------
Please consider donating to the Linguist List https://give.myiu.org/iu-bloomington/I320011968.html
LINGUIST List is supported by the following publishers:
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/
Linguistic Association of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT) http://www.lotpublications.nl/
Wiley http://www.wiley.com
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-35-520
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list