36.1667, Calls: Annales de l’Université de Craiova. Série Langues et littératures romanes - "Du Français Vers Les Langues Romanes: Variation, Innovation, Contact Linguistique Et Modélisation Culturelle" (Jrnl)
The LINGUIST List
linguist at listserv.linguistlist.org
Wed May 28 08:05:01 UTC 2025
LINGUIST List: Vol-36-1667. Wed May 28 2025. ISSN: 1069 - 4875.
Subject: 36.1667, Calls: Annales de l’Université de Craiova. Série Langues et littératures romanes - "Du Français Vers Les Langues Romanes: Variation, Innovation, Contact Linguistique Et Modélisation Culturelle" (Jrnl)
Moderator: Steven Moran (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Joel Jenkins, Daniel Swanson, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org
Homepage: http://linguistlist.org
Editor for this issue: Erin Steitz <ensteitz at linguistlist.org>
================================================================
Date: 26-May-2025
From: Cecilia Mihaela Popescu [cecilia.popescu at edu.ucv.ro]
Subject: Annales de l’Université de Craiova. Série Langues et littératures romanes - "Du Français Vers Les Langues Romanes: Variation, Innovation, Contact Linguistique Et Modélisation Culturelle" (Jrnl)
Journal: Annales de l’Université de Craiova. Série Langues et
littératures romanes
Issue: Du Français Vers Les Langues Romanes: Variation, Innovation,
Contact Linguistique Et Modélisation Culturelle
Call Deadline: 01-Oct-2025
Le numéro 1/2025 des Annales de l’Université de Craiova. Série Langues
et littératures romanes sera consacré aux emprunts lexicaux français
dans les langues romanes, étudiés en relation avec la variation,
l’innovation sémantique, le contact linguistique et la modélisation
culturelle. L'influence de la langue et de la culture françaises sur
les différentes langues européennes représente un processus vaste et
complexe de modernisation, de renouvellement lexical, de
(re-)romanisation, de modélisation des vocabulaires de ces systèmes
linguistiques en fonction des divers contextes socioculturels qui
caractérisent ce phénomène. C’est donc grâce à l’influence française
que le grand nombre de gallicismes – « mots provenant d’une autre
langue que le français, créés par l'imitation de mots français »
(Thibault 2004, 2009) – sont entrés dans le lexique de ces langues
réceptrices, en conservant (totalement ou partiellement) leurs
significations d’origine, mais en développant également des
significations surprenantes, parfois similaires, parfois différentes
d’une langue à l’autre. Par exemple, en espagnol, on distingue deux
types d’emprunts : les anciens, issus du contact direct avec le
français pendant le Moyen Âge (ex. mesones, homenaje, mensaje), et les
plus récents, datant du XVIIIe et du XIXe siècle, provenant de
domaines comme la mode, l’architecture, la cuisine, la politique et
les finances. Pour le roumain, l’influence du français est la plus
importante, représentant une influence à distance, unique dans le
monde, selon Alf Lombard (1969). L’influence française et ses divers
aspects (étymologiques, lexicologiques, culturels, etc.) ont fait
l’objet de nombreuses études, souvent centrées sur un seul système
linguistique récepteur, sans aborder la question de manière
comparative entre plusieurs langues romanes ou non-romanes. Des
travaux ont étudié les emprunts français dans des langues comme le
portugais, l’italien ou l’espagnol (voir, par exemple, Oury 2011, 2014
; Bernadon de Oliveira 2011), tandis qu’en roumain, des recherches
notables existent aussi, comme celles réalisées dans le cadre des
projets FROMISEM (I : 2009–2011 et II : 2014–2015), mais aussi des
travaux plus anciens, comme la thèse de Pompiliu Eliade (1898), ou les
études d’Ana Goldiș-Poalelungi (1973) et de Nicolae Iorga (1900,
1917), qui constituent des références majeures pour l’étude de ce
phénomène, étant même récompensées par des prix de l’Académie
Roumaine. Pour ce qui est des approches comparatives et typologiques
des gallicismes, il est à noter l’article de Gorana Bikić-Carić (2018:
53–64) et, également, le volume édité (plus tôt) par Costăchescu,
Dincă, Iliescu, Popescu et Scurtu (2011), qui rassemble les actes d’un
colloque international sur le thème « Les emprunts lexicaux du
français dans les langues européennes », organisé à Craiova en 2011.
Ce volume meten évidence l’existence de nombreux emprunts lexicaux du
français dans plusieurs langues romanes, mais aussi non-romanes (grec,
russe, allemand).
Nous invitons donc les contributeurs à se pencher sur la problématique
des gallicismes de différentes variétés romanes. Il y a, en fait,
toute une série d’aspects sur lesquels on pourrait réfléchir et qui
pourraient être systématisés, grosso modo, par les axes suivants :
Axe 1
- Approche linguistique des gallicismes dans les langues romanes
visant à décrire :
- des aspects étymologiques comme, par exemple, la distinction entre
les mots d’origine française et ceux d’origine différente, mais
transmis par le français, ou encore, entre les mots d’origine
française, mais passés par d’autres filières de pénétration, ou bien
visant la problématique des doublets étymologiques, etc. ;
- le degré et la manière d’adaptation des gallicismes par rapport aux
normes phonétiques et morphologiques de la langue réceptrice ;
- les changements de sens (c’est-à-dire les cas de restrictions,
extensions, métaphorisations, etc. survenus lors du passage de la
langue source (le français) à la langue cible (espagnol, portugais,
roumain et/ou italien) ;
- des aspects socio-pragmatiques des gallicismes reflétant, par
exemple, les mutations sociales, politiques et culturelles d’une
communauté à un moment donné ou bien traduisant l’univers mental d’une
certaine communauté linguistique réceptrice, etc.;
- des aspects portant sur toute sorte de variation (lexicale,
stylistique, diastratique, diamésique, etc.) interlinguistique ou bien
intralinguistique, déterminée par l’usage des gallicismes.
Axe 2
- Linguistique de corpus, ressources numériques et (pan-)gallicismes –
un axe qui pourrait réunir des contributions visant la description des
instruments et des ressources numériques, aussi bien que des méthodes
et des procédures de travail pour l’élaboration des corpus et/ou des
configurations lexicographiques des gallicismes et des
pan-gallicismes.
Axe 3
- Intercompréhension et didactique des langues romanes – un axe qui
pourrait s’intéresser, par exemple, au rôle des gallicismes dans la
pratique de l’intercompréhension entre des langues typologiquement
liées et, par voie de conséquence, dans le processus d’acquisition
d’une ou de plusieurs langues romanes, aussi bien qu’à la
problématique des faux-amis. Axe 4 – Études littéraires et culturelles
– un axe qui pourrait se préoccuper de différentes productions
littéraires d’expression française (réalisées en français par des
écrivains d’origine espagnole, italienne, portugaise, roumaine, etc.)
dans la perspective de la description de différents aspects culturels
et mentalitaires qui contextualisent et particularisent l’influence
française.
Les contributions, rédigées uniquement en français, seront envoyées
jusqu’au 1er octobre 2025 à l’adresse de la revue :
annales.langues.romanes at gmail.com. Elles ne devront pas dépasser 6 500
mots, y compris le résumé, les mots-clés et la Bibliographie. Les
contributeurs sont priés de respecter les consignes de rédaction de la
revue et de remplir la déclaration d’authenticité téléchargeable sur
le site http://litere.ucv.ro/litere/node/131.
Nous rappelons que, dans le dossier Varia, nous ne retenons que 3 ou 4
articles hors thématique, mais d’intérêt général.
Calendrier:
Date limite de soumission des articles : le 1er octobre 2025.
Confirmation de la réception des articles : le 15 octobre 2025.
Retour des articles aux auteurs, après évaluation anonyme, pour des
corrections et des modifications éventuelles : le 15 novembre 2025.
Réception de la variante finale de l’article : le 25 décembre 2025.
Date estimée de la parution du volume : mars 2026.
Responsables du numéro : Cecilia Mihaela POPESCU, Université de
Craiova / Institut « Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti » de l’Académie
Roumaine (Bucarest) et Ștefania COSTEA, Université d’Oxford / Institut
« Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti » de l’Académie Roumaine (Bucarest)
Url de référence
http://litere.ucv.ro/litere/node/131
Linguistic Field(s): Historical Linguistics
Lexicography
Pragmatics
Semantics
Sociolinguistics
Subject Language(s): French (fra)
Italian (ita)
Portuguese (por)
Romanian (ron)
Spanish (spa)
Language Family(ies): Romance
------------------------------------------------------------------------------
********************** LINGUIST List Support ***********************
Please consider donating to the Linguist List to support the student editors:
https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=87C2AXTVC4PP8
LINGUIST List is supported by the following publishers:
Bloomsbury Publishing http://www.bloomsbury.com/uk/
Cambridge University Press http://www.cambridge.org/linguistics
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
De Gruyter Mouton https://cloud.newsletter.degruyter.com/mouton
Edinburgh University Press http://www.edinburghuniversitypress.com
Elsevier Ltd http://www.elsevier.com/linguistics
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Language Science Press http://langsci-press.org
Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT) http://www.lotpublications.nl/
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Wiley http://www.wiley.com
----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-36-1667
----------------------------------------------------------
More information about the LINGUIST
mailing list