These: Aurelie Picton, Diachronie en langue de specialite

Thierry Hamon thierry.hamon at UNIV-PARIS13.FR
Fri Oct 9 20:30:31 UTC 2009


Date: Thu, 8 Oct 2009 10:21:31 +0100
From: Aurelie Picton <aurelie.picton at univ-tlse2.fr>
Message-ID: <64da88c70910080221u71cec1ebw2d961546c0a46d55 at mail.gmail.com>


Bonjour,

J’ai le plaisir de vous convier à la soutenance de ma thèse de
Sciences du Langage intitulée :

« Diachronie en langue de spécialité.
Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer
l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au
domaine spatial. »

Cette thèse a été réalisée au Laboratoire CLLE-ERSS, UMR 5263, CNRS et
Université Toulouse 2 Le Mirail et financée par le CNRS et le CNES.

Direction : Anne Condamines, Directrice de Recherche, CNRS/CLLE-ERSS

Jury :
Nathalie Aussenac-Gilles (examinatrice) Chargée de Recherche et HDR,
CNRS/IRIT
Pascaline Dury (examinatrice) Maître de Conférences, Université Lyon 2
Daniel Galarreta (examinateur) Ingénieur cogniticien, Cnes
John Humbley (rapporteur) Professeur, Université Paris 7
Marie-Claude L’Homme (rapporteure) Professeure, Université de Montréal
Marie-Paule Péry-Woodley (examinatrice) Professeure, Université
Toulouse 2

La soutenance aura lieu le mardi 20 octobre à 14h, dans la salle D29
de la Maison de la Recherche (Université Toulouse 2). Elle sera suivie
d’un pot en salle D28 auquel vous êtes bien entendu amicalement
invités.
Au plaisir de vous y voir!

Aurélie Picton
Maison de la Recherche
5, allée A. Machado
31058 Toulouse cedex 9
Courriel : aurelie.picton at univ-tlse2.fr

*** *** ***
Résumé de la thèse :

Dans cette thèse nous abordons la question de la diachronie dans les
langues de spécialité à travers la définition d’une méthode
linguistique pour repérer l’évolution des connaissances en corpus.
Cette recherche s'ancre dans une demande appliquée émanant du Centre
National d'Études Spatiales (Cnes), où la question de l'évolution
prend une dimension particulière dans le cadre de projets spatiaux
dits « de longue durée » (~20 ans), au long desquels les connaissances
impliquées évoluent nécessairement. Ce phénomène, inévitable mais
parfois insidieux, est susceptible d’entraîner un certain nombre de
difficultés telles qu’une mauvaise communication avec les ingénieurs
qui arrivent en cours de projet, une modification non consciente du
sens/de la forme des termes, etc.
L’objectif est donc de proposer une méthode pour repérer cette
évolution, objectif qui permet d’articuler un triple regard sur la
diachronie : un regard théorique, un regard descriptif et un regard
appliqué.
Pour ce faire, cette thèse propose la description de quatre indices
linguistiques repérables semi-automatiquement en corpus pour observer
l’évolution : la fréquence, les contextes d’évolution, les variantes
et les dépendances syntaxiques. Ces indices sont explorés à partir de
deux corpus diachroniques : trois éditions d’un cours d’optique et
optoélectronique (1994-2002) et un corpus de rapports de spécification
du projet spatial DORIS (1989-2000). Ce contexte permet de proposer
des pistes théoriques et méthodologiques en terminologie textuelle
pour repérer, étudier et caractériser l’évolution susceptible de se
manifester dans les domaines de spécialité, en particulier sur de très
courts intervalles temporels. La démarche mise en place dans cette
recherche permet également d'alimenter la question de l’interprétation
des données en corpus : tout d’abord à travers la combinaison
d’indices comme moyen de construire une interprétation (voire un
diagnostic) fiable de l’évolution à partir d’indices linguistiques ;
ensuite à travers la question du rôle et de la place des experts dans
l’analyse et du dialogue analyste/expert du domaine comme moteurs
d’une co-construction de l’interprétation.

Mots-clés : diachronie, langue de spécialité, linguistique outillée,
corpus, terminologie textuelle, évolution des connaissances, domaine
spatial

Abstract:
This doctoral dissertation explores the question of the diachronic
dimension in terminology using a tool-based approach applied to a
diachronic corpus.
This study focuses on a request from the French National Space Agency
(Cnes) where both knowledge and technology necessarily evolve over the
course of “long-term” space projects (approx. 20 yrs.). This
phenomenon can be tricky and a source of difficulties, such as poor
communication with new coming engineers who arrive during the project
or unconscious modifications of the meaning or forms of terms, etc.
Learning how to identify this evolution is therefore of prime
importance. Our research aims at defining a linguistic method to track
down knowledge evolution within texts. This aim allows us to structure
a triple point of view: a theoretical one, a methodological one and an
applied one.
To do so, this doctoral dissertation presents a description of four
linguistic cues which can be semi-automatically identified in corpora
to observe evolution: frequency, contexts of evolution, variants and
syntactic dependencies. The cues are studied in two diachronic corpora
from the Cnes: one corpus made up of three editions of a course on
optics and optoelectronics (1994-2002) and one technical corpus
composed of specification reports from the DORIS project (1989-2000).
This context makes it possible to offer theoretical and methodological
paths in textual terminology to track down, study and characterize the
evolution that is likely to appear in specialized fields, especially
within an environment that has been very little explored, i.e.
short-term diachrony.
The approach developed in this study also sheds light on the
interpretation of corpus data, firstly, by combining linguistic cues
in order to build up a reliable interpretation (or even a diagnosis)
of the evolution through linguistic cues; secondly, by reflecting on
the place and role of the experts in analyses and by analyst-expert
dialoguing as a driving force in the co-construction of
interpretations.

Keywords: diachrony, languages for special purposes, tool-based
linguistics, corpus, textual terminology, knowledge evolution, field
of space

-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version       : 
Archives                 : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
                                http://liste.cines.fr/info/ln

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the Ln mailing list