LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 29.NOV.1999 (01) [A/E]
Lowlands-L Administrator
sassisch at yahoo.com
Mon Nov 29 19:23:40 UTC 1999
========================================================================
L O W L A N D S - L * 29.NOV.1999 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn//lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
=========================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
=========================================================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=========================================================================
From: Mathias VAN DEN BOSSCHE [vdb at irsamc2.ups-tlse.fr]
Subject: Re: dies - day - di - dag Tag
> Could it be due to (low?) Germanic influence that the "di" in the names of
> the days in French, lundi, mardi... etc. became a suffix, where the latin
> "dies" originally preceded the name, as it still does in catalan and in old
> walloon (up to the end of last century)?
> Since the stuff below is in romance languages anyhow, I added a typical
> French reaction against giving some space to regional languages, in the
> spirit of respect for the republic et for universal (French) free thinking.
> The text (quoted in French) was subject of discussion in the occitan
> language list "list-oc" this week.
>
> Regards,
> Roger
Just to add a little information to what Roger sent :
di- is also a prefix in Occitan (names write almost the same as in
Catalan, see below). This means that only the northern half of France
(more or less) has undergone the prefix -> suffix change. That is,
the change didn't spread outside the birthland of French, the most
strongly germanized part of Romania.
> walon catalan Occitan
> ----- ------- -------
>
> deûlon dilluns diluns [di'lys]
> deûmår dimarts dimarts [di'mars]
> deûmièk/dimièk dimecres dime`rces [di'mErkres]
> deûyou dijous dijo`us [di'd3Ows]
> deûvêre divendres divendres [di'Bendres]
> (semdi) dissabte dissabte [di'satte]
> dîmegne/dîmin(ce) diumenge dimenge [di'mend3e]
----------
From: Marcel Bas [mrbas_26 at hotmail.com]
Subject: "Etymology"
Goeiemo^re, almal.
Roger P.G. Thijs vra:
>Could it be due to (low?) Germanic influence that the "di" in the names of
>the days in French, lundi, mardi... etc. became a suffix, where the latin
>"dies" originally preceded the name, as it still does in catalan and in old
>walloon (up to the end of last century)?
As hierdie stelling aannemelik sou wees, sou die Italiaanse vorms 'Lunedi,
martedi, mercoledi, venerdi' ook 'n Germaanse invloed weergee. Indien dit
nie 'n Romaanse vorm is nie, sou Lombardies dalk verantwoordelik kon wees
vir die eenderse '-di' vorm in Italiaans. Maar is dit nie logieser om te
dink dat dit 'n vulge^r-Latynse vorm is nie?
Iets wat nie sy intrede gedoen het op die Iberiese Skiereiland nie?
Groetnis, Marcel.
==================================END======================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=========================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list