LL-L: "Veluws dialect" [D/LS] LOWLANDS-L, 07.SEP.1999 (01)

Sandy Fleming sandy at fleimin.demon.co.uk
Tue Sep 7 05:38:10 UTC 1999


 =========================================================================
 L O W L A N D S - L * 07.SEP.1999 (01) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: "Veluws dialect"

Jan Paulus schreev:

> Een aantal woorden weet ik mij te herinneren. Een paar
voorbeeldenzijn:
>
>     ampart = apart, eigenaardig;
>     vree-en = afrasteren;
>     stammetjen = klein, stevig mannetje;
>     heerd = woonkamer in een boerderij;
>     heuen = vee hoeden.
>
> Zijn er onder u, die mijn geheugen met nog andere voorbeelden kunnen
> opfrissen?

Un Goaitsen van der Vliet anter:

> Beste Jan Paulus,
>
> De woorden 'Veluws' die je daar geeft zijn deels gewone Nedersaksische

> woorden zoals ze ook in andere delen van Oost-Nederland gebezigd
worden.

<snip>

> - 'vree-en' is eigenlijk 'vreedn' waarin de d onhoorbaar is geworden,
> verwant aan het Friese 'freedzje' wat ook 'afrasteren' betekent.

Ook d{u"}{u"}tsch _befrieden_.

> - 'stammetjen' voor 'klein mannetje' is mij van hier niet bekend
> - TW 'heerd' is Nederlands (NL) 'haard', of 'vuurplaats', TW 'an n
heerd
> zitn' is NL 'bij het vuur zitten' en dus ook 'in de kamer zitten'

Ook nordsassisch (in D{u"}{u"}tschland) _Stuuv'_ [stu:.v] (< _Stuve_) un
d{u"}{u"}tsch _Stube_ 'Kamer' versus ingelsch _stove_ 'Heerd'.

Nich vergeten: Dat Vel{u"}{u"}vsche is 'n Grupp vun neddersassische
("nedderd{u"}{u"}tsche") Dialekten, keen Dialekten vun't Nedderlandsche,
'n annere Spraak (Taal).

Gr{o"}ten,

Reinhard/Ron

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list