LL-L: "Online resources" LOWLANDS-L, 01.MAR.2000 (04) [E/S]
Lowlands-L Administrator
sassisch at yahoo.com
Tue Feb 29 23:24:23 UTC 2000
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 01.MAR.2000 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
=======================================================================
From: Andrew Eagle [K27 at compuserve.com]
Subject: LL-L: "Online resources" (was "Neologisms") [E/S]
Sandy Wrate:
>You'll be pleased (I hope!) to know I'm setting up a new website to help
>technical and scientific writers in Scots to use the ISV (International
>Scientific Vocabulary) in Scots. This should help to promote good quality
>writing in more technical areas in Scots.
<sned>
>1. The ending "-oid" (e.g. asteroid, meteoroid), from the Greek "-like".
In
>my own dialect, I would pronounce this [@id], e.g. "meteoryde". Is this
done
>in other Scots dialects? There's more I could say about this, but I'd like
>to get the dialectical variation aspect behind us before continuing the
>discussion.
Difficult ane. Wisna the kin o thing a haurd Scots uised for speakin aboot.
Aa the beuks anent sick like is aye in Inglis an aa.
Its certies kent that ye hae the Inglis / Scots differ <oi> / <y> e.g.
avoid / evyte, join / jyne, boil (sore) / byle, point / pynt, boil (water)
/ byle,
spoil / spyle, choice, / chyce, voice / vyce etc.
>2. The "i" in perceived-Latinate words in Scots is usually pronounced [i]
>rather than [I] in a stressed syllable, e.g. "conseestency", "eemage
>perseestence". This isn't done very consistently in my dialect, though it
>rarely sonds wrong when it is done consistently. The question is, should
>this be done consistently in written Scots, or are there many exceptions?
If
>it's consistent, would it be better to spell it "i" for simplicity?
(you'll
>notice that I avoid the "lamprey" digraph "ei" in Latinate stresses,
because
>I find that a surfeit of lampreys quickly renders technical Scots writing
>indigestible.)
In some wirds o Laitinspring-heid, Scots haes hauden wi the oreeginal
pronunciation /i(:)/
whaur Inglis haes /I/ or /ai/, e.g.
This haes tae dae wi whan thir wirds cam intil Scots. Gin thay're mair
modren loans fae
Inglis an no straucht fae the Romance than they micht weel tak a mair
'Inglis' pronunciation.
baptise / bapteese, oblige / obleedge, civil / ceevil, original /
oreeginal,
item / eetem, pity / peetie, liberal / leebral, position / poseetion,
licence / leeshence, spirit / speerit etc.
A dinna uise <ei> here akis this is pronounced /i(:)/ in aa Scots byleids.
<ei> is whiles /i(:)/ or /e(:)/ dependin on byleid eg.
in Fife ye hae 'haid' an 'braid' for heid an breid. O coorse some wirds wi
<ei> is aye pronounced /i(:)/ but thon's the naitur o spellin!
Think on the follaein an aa:
Scots aften haes <-fee> whaur Inglih haes <-fy>, e.g.
magnify / magnifee, satisfy / saitisfee, modify / modifee, signify /
seegnifee etc.
3. The initial "a" [a:] in perceived-Latinate words in my dialect changes
to
[e:]. E.g. "astronomy" but "aistronomical". Is this widespread? If so, then
is it worth reflecting in writing, considering the consistency of the
change?
A wad pronounced thon as /@/ in astronomy an /a/ in Astronomy but that coud
jist be Inglis influence. As a said afore sic like wisna the subject o
conversation in wir hoose. A lairnt sic like at the schuil - in Inglis!
Aistronomical disna soond wrang tho.
Mynd in monie Laitinate wirds <e> is for ordinar pronounced /E/ an no
/e(:)/. e.g. necessar an no naicessar etc.
Thir's an interestin beuk that kivers Scots pronunciations o monie wirds
that's for ordinar in Scots dictionars. 'A Treatise on the Dialect of
Scotland by Sylvester Douglas' in areprentit version bi Charles Jones ed.,
Edinburgh University Press 1991 ISBN 07486 0300x
Anither uissfu beuk tho a tait drouth is 'A Language Suppressed . The
Pronounciation of Scots in the 18th Century. Charles Jones, John Donald
Publishers Ltd. Edinburgh 1995
An thare's mair on ma wabsteid anent dialect pronunciations an orthography
etc.
Andy
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list