LL-L: "Color terms" (was "Language survival") LOWLANDS-L, 20.FEB.2001 (02) [E]
Lowlands-L
sassisch at yahoo.com
Tue Feb 20 16:12:45 UTC 2001
======================================================================
L O W L A N D S - L * 20.FEB.2001 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: Marco Evenhuis [evenhuis at zeelandnet.nl]
Subject: LL-L: "Language survival" LOWLANDS-L, 19.FEB.2001 (04) [E]
Sandy Fleming wrote:
> "blae": To me, this is a dull
> greyish-blue, as in the colour of bilberries (Scots
> "blaeberries", of course) or bruises and suchlike.
In Zeeuws, we have 'blaeuw' for any colour stretching from blue to grey.
It's used less and less in every day speech and replaced bij Dutch 'blauw'
and 'grijs', except when describing the colour of a grey horse. In Dutch
such a horse is called 'schimmel' and the colour is referred to as 'grijs'.
In Zeeuws, we call this kind of horse a 'blaeuwen'.
As opposed to the 'vivid' grey described as 'blaeuw', all dull, darkish,
less explicit colours (greyish, brownish...) are described as 'graeuw'. In
Dutch 'grauw' isn't used as a name for a colour, it's strictly used as an
adjective, dull, grey, plain.
Marco Evenhuis
----------
From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Color terms
Dear Lowlanders,
Marco wrote:
> In Dutch
> such a horse is called 'schimmel' and the colour is referred to as > 'grijs'.
Same thing in Low Saxon.
Here are some of the main colors in the North Saxon dialects of Low Saxon (Low
German) of Germany:
witt [vIt]: white (> pale, clean)
blau [bla.U], blaag ~ blaach [blQ:x]: blue (> drunk)
violett [fio'lEt], vigelett [fige'lEt], violenblau [fi'o:ln,bla.U]:
violet, bluish purple (Eastern Friesland _zangen_ ['tsa.N:])
rood, root [ro:t] ~ [roUt]: red (> blushed)
purpur(rood) ['p`u3pu3(ro:t)]: (reddish) purple
geel [ge:l]: yellow (> blond, golden, ugly, false; _geel snacken_ 'to
speak Germanized Low Saxon', 'to speak German', 'to talk in an
uppety/affected way')
gröön [gr9.In], greun [grO.In]: green (> unripe, inexperienced,
immature, unprocessed; e.g. _Aal gröön_ 'fresh (vs smoked)
eel', _grönen Heern_ 'fresh (vs smoked or pickled) herring')
gries [gri:s], grau [gra.U], graag [grQ:x]: gray (> pale, pallid,
ashen, clever, cunning; e.g., _He is 'n Griesen_ 'He's a
devious one')
swart [sva:t], swatt [swat]: black (> dark)
Let's take the color term discussion out of "Language survival" and give it
its own subject thread.
Regards,
Reinhard/Ron
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list