LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 12.JUL.2001 (01) [E]
Lowlands-L
sassisch at yahoo.com
Thu Jul 12 14:35:02 UTC 2001
======================================================================
L O W L A N D S - L * 12.JUL.2001 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic, Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: Henry Pijffers <henry.pijffers at home.nl>
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 11.JUL.2001 (04) [E]
>From: "Roger Thijs" <roger.thijs at euro-support.be>
>Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 11.JUL.2001 (03) [E]
>
>In WNT Schade also has a second meaning, shadow, apparently only in
>Southern Dutch:
>SCHADE (II) - SCHA, SCHAAI -, znw. vr. Mnl. scade mnd. schade, ohd.
>skato, mhd. schate, schatte, os. scado, ags. sceadu, got. skadus; verg.
>SCHADUW. - Schaduw. Thans alleen in zuidelijke dialecten.
>
In Low Saxon we also call a shadow _scha_,
which in my variety is pronounced as "ska".
groten,
Henry Pijffers
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
In the North Saxon dialects of "oostersch" (i.e., "German") Low Saxon ("Low
German"), 'shadow' is _Schadden_ ['Sad=n]. In the East Frisian varieties
(which are a subgroup of North Saxon and have Frisian substrates as well as
"Dutch" influences), 'shadow' is _Schaar_ [SQ:3] ~ [skQ:3] or _Sgarr_ [sgQ:] ~
[skQ:]. (Cf. Henry's _scha_ "ska" above, and also bear in mind that many Low
Saxon dialects tend to change intervocalic or even final /d/ to /r/.)
In the North Saxon dialects of Germany, 'damage', 'harm', 'loss', 'pity',
which Julian, Jaap and Roger had mentioned earlier (Dutch _schade_ related to
English _scathe_ < Old English _skaða_) is _Schaad_ [SQ:t] or _Schaad'_
[SQ:%d] ~ [SQ:%] (masculine), in some dialects _Schaden_ ['SQ:d=n]. The verb
'to damage', 'to harm', 'to scathe' is _schaden_ ['SQ:d=n] (regular, e.g., _ik
schaad'_ [SQ:%(d)] 'I harm', _dat schaadt_ [SQ:t] 'that/it harms'). The
adjective 'regrettable' (cf. German _schade_) is _schaad'_ [SQ:%d] ~ [SQ:%],
in some dialects still _schade_ ['SQ:de]; e.g., _Dat is (ja man) schaad'!_
'That's a pity!', 'That's a shame!', 'That's too bad!'
Regards,
Reinhard/Ron
==================================END===================================
You have received this because your account has been subscribed upon
request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
as message text from the same account to
<listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
* Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Contributions will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
<http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
* Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
type of format, in your submissions
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list