LL-L "Grammar" 2002.06.07 (04) [D/E/LS]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Fri Jun 7 15:04:48 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 07.JUN.2002 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
Subject: LL-L "Grammatik" 2002.06.06 (07) [E/LS]

"Friedrich-Wilhelm.Neumann" <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>:
>Subject: LL-L "Grammar" 2002.06.02 (05) [E]
>
>Ron, Leeg- un Lowlanders,
>Jo: givv't hier ook:
>
>"Dat hevv'k tau liek wüsst"
>( Hab' ich auch gleich gewusst)
>(I got to know it at the same time)

Isn't this more like "I knew it (knew it was like that) right away /
immediately" ?

Could this "tau" correspond to Dutch "toen", or even "toch"? In
Dutch I'd say (assuming I understand the meaning of the original
correctly):
"Ik wist het toch meteen al" (of: "... gelijk al").
Of:
"Toen wist ik al hoe het was / hoe het zat / hoe het in elkaar zat"

>oder:
>"Hei is tau wegloopen"
>(Dann ist er weg gelaufen)
>(Then he run away; [perhaps: "immediately"))

>Ditt "tau" kunn obers ook'n "door, in disse Wies, Tiid" ween, dücht mi.
>(Das "zu" könnte aber auch, völlig anders als vorher, bedeuten: "Da,
>damals,
>dann")

Dutch "toen" has that meaning too.

>("tau" could be very different from "to do": "then, at that time").

I think so.

Het WNT (Woordenboek der Nederlandse Taal) zegt over "toen":
==
TOEN — daarnaast (thans nog gewest. en in spreektaal) TOE —, bijw.
en voegw. Mnl. toe, toen. De vormen toe, toen zijn door sandhi uit
doe, resp. doen ontstaan, b. v. in de verbinding ende doe, waaruit
enddoe, entoe. Zie verder Mnl. W., DOE en de etym. wdb.
==
en dan, bij trefwoord DOE:
==
DOE, bijw. Mnl. doe, mnd. dô, ohd. dhuo, dho, mhd. duo, do, os. þuo,
þo, eene afl. van den stam van het aanwijzend vnw. die, verg. ook
daar en dan. Daarnaast, met een reeds oud suffix, Doen, mnl. doen,
mnd. don. Thans verouderd.
==

Er lijkt geen verband te zijn met het werkwoord "doen".

PS. Sommigen op de lijst herkennen misschien mijn naam. Tussen 1995
en 2000 las ik deze lijst met tussenpozen ook al, en schreef soms
ook wel iets. Ik ben recentelijk weer mee gaan lezen.

--
Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
Last update 21 May 2002 http://rudhar.com/index/whatsnew.htm

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Grammar

Ruud,

> Could this "tau" correspond to Dutch "toen", or even "toch"? In
> Dutch I'd say (assuming I understand the meaning of the original
> correctly):
> "Ik wist het toch meteen al" (of: "... gelijk al").

Ik glööv', Du hest dat recht.  In annere neddersasassische
(nedderdüütsche) Dialekten seggt wi in düsse Fäll ook "dunn" or "donn"
("doen" or "don" up de nedderlandsche Schrievwies' schreven).

>"Dat hevv'k tau liek wüsst"
>( Hab' ich auch gleich gewusst)
>(I got to know it at the same time)

Ik wöör seggen: "Dat hev 'k dunn gliek(s)/foorts wüsst."

Kannst ook seggen "Dat hev 'k denn gliek(s)/foorts wüsst."

>"Hei is tau wegloopen"
>(Dann ist er weg gelaufen)
>(Then he run away; [perhaps: "immediately"))

Ik wöör seggen: "He is dunn weglopen."

Kumpelmenten!

Reinhard/Ron

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list