LL-L "Language varieties" 2002.05.20 (05) [D]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Tue May 21 00:19:32 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 20.MAY.2002 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: <burgdal32 at mac.com>
Subject: LL-L "Language varieties" 2002.05.19 (03) [D/E]

> From: Vermeulen <vermeulen.vastgoed at pandora.be>
> Subject: LL-L "Language varieties" 2002.05.18 (02) [E]
>
> Dag beste taalgenoten,
>
> De tekst van "Adelwolf" is onvervalst West-Vlaams dat nu nog gesproken
> wordt
> in West- en Frans-Vlaanderen. Het bijvoegelijk naamwoord "Gammal" is nog
> zeer gebruikelijk voor oud en versleten. Verder moet ik u wijzen op de
> bevindingen van een Franse diplomaat uit Wormhout die in de negentiende
> eeuw
> zijn dialecttaal herontdekt heeft aan de Krim. Nog verder is er een
> Heulse
> volksdansgroep die een Westvlaamssprekende groep dorpen ontdekt heeft in
> Polen waar ze nu reeds jaren naartoe gaan. Nog verder zou men deze
> oud-Vlaamssprekenden nog vinden in Cilisië het vroegere Carmania, maar
> hierover heb ik geen aanknopingspunten, misschien is Adelwolf er één???
>
> Met beste groeten,
>
> Frans Vermeulen

Beste Frans, Ron en alle anderen,

Van die Franse diplomaat heb ik nog nooit gehoord. Ik ben er dus ook
nieuwsgierig naar.
Wat ik daar wel over weet is:
1/ Willem van Rubroek
Hij heeft van 1253 tot 1255 een Aziatische reis gemaakt. Voor Marco Polo
dus!
Dit 13de eeuwse reisverhaal is een boeiend verslag van een diplomatieke
zending in vreemde Aziatische culturen.
Er is een schat aan (wetenschappelijke) gegevens te lezen die de Vlaming
op
zijn tocht naar Karakoroem verzamelde. In zijn verslag vermeldt hij ook
zijn
doortocht door de Krim, waar hij een volk ontmoette dat zijn taal
(Diets)
sprak.
2/ Ogier Ghiselin van Busbeeck, nog een Vlaming.
Hij was keizerlijk gezant in Turkije van 1554 tot 1562. Hij spreekt over
het
Krimgotisch . Enkele van de woorden die hij daar gehoord heeft, schrijft
hij
op. Dit zijn:
tho-the-broe-plut-stul-hus-wingart-bruder-schwister-alt-wintch-siluer-goltz-
kor-salt-fisct-hoef-thurn-stein-sune-mine-tag-oeghene-bars-handa-boga-miera-
rinck-ringo-brunna-waghen-apel-schietn-schlipen-komen-singhen-lachen-geen-br
een-schuualt-knauen tag- kauwen-iel-ieltsch-lel
uburt-marzus-schuos-statz-ada-ano-telich-stap-gadeltha-atochta-wichtgata-ych
a-baar-ael-menus-rintsch-fers-lista-schedit-borratsch-cadariou-kilem
schkop-tzo warthata-ies vathata-ich malthata.
 U kan het nog eens nalezen met Engelse vertaling op:
http://www.geocities.com/erwan-ar-skoul/gothmod.htm

Groetjes
Luc Vanbrabant Oekene

----------

From: frank verhoft <frank_verhoft at yahoo.com>
Subject: Language contacts

Beste Frans, Stefaan, allemaal

Frans:
<<<Die van Wormhout moet ik verder opzoeken, zijn naam
is Blankaert.<<<

Zou prettig zijn! Alvast bedankt!

<<<Wie ook geschreven heeft over de Krim was de
Vlaamse diplomaat Busbeck Ogier Ghislenus heer van
Boesbeke (nu Bousbêcque in Frans-Vlaanderen. Die
taalgeleerde sprak zeven talen en verwierf bekendheid
door zijn "Turkse Brieven". Over hem zijn meerdere
boeken geschreven: Forster en Daniel (1881), Viertel
"Het leven van O.G Busbecq" (1902), "O.G. Busbecq,
Vlaams humanist en keizerlijk gezant" (1955), Van de
Velde (1964)<<<

Het verhaal van OG de Busbecq is mij bekend, evenals
de lijst zelf, de problemen met de informanten, de
optekening (de gebruikte spellingconventies) en de
uiteindelijke overlevering (nooit nagelezen door OG
zelf). De woordenlijst verwijst volgens velen echter
naar het Oostgermaanse (Krim)gotisch. (lijst o.a. op
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/framee.htm)
Nochtans is Mossé is er niet bepaald wild enthusiast
over in zijn "Manuel de la langue gotique", Braune
(/Ebbinghaus) is/zijn vrij sceptisch ("Gotische
Grammatik") en ook Streitberg plaatst enkele
vraagtekens ("Gotisches Elementarbuch").

Stefaan:
<<<Die "Franse" diplomaat was eigenlijk een Vlaamse
minderbroeder uit het dorpje Rubroek (nu
Frans-Vlaanderen). Zijn reiservaringen schreef hij
uitvoerig neer in een document opdragen aan de Franse
koning Lodewijk IX. [...]
<<<Hoogstwaarschijnlijk kwam Willem van Rubroek op de
Krim in aanraking met bevolkingsgroepen die nog
Gotisch spraken. De gelijkenissen met zijn Vlaams
vielen op en enkele woorden werden door onze Willem
opgetekend. Volgens Van Bree (Leerboek voor de
historische grammatica van het Nederlands, 1977) werd
deze taal er tot in de 18e eeuw nog gesproken.<<<

Ik kan even niet volgen... wil dit zeggen dat er twee
getuigenissen zijn in verband met "Gotisch" op de Krim
en met een tussenpauze van +/- 3 eeuwen? (OG de
Busbecq: midden 16de E, Willem van Rubroek midden 13de
E).
Van Bree vermeldt geen naam in zijn "Historische
grammatica van het Nederlands", maar de datering wijst
ondubbelzinnig naar OG de Busbecq.

Alvast bedankt.

Frank

=====
"De perto ninguém é normal!" - Caetano Veloso

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list