LL-L "Etymology" 2003.02.05 (09) [D/E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Feb 5 23:28:04 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 05.FEB.2003 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Floor en Lyanne van Lamoen <f.v.lamoen at wxs.nl>
Subject: LL-L "Lexical usage" 2003.02.05 (06) [E]

Dear Elsie and Marco,

Elsie:
> >Your explanation below reminds me of the Afrikaans word "orig": In
certain
> >geographical areas it means 'nuisance/ peculiar / irritating' but in
others
> >the meaning 'left over / redundant' predominates.
> >I don't find the equivalent in Dutch. A Scots influence on Afrikaans?

Marco:
> In Zeeuws/Zeelandic, we have the word _aorig_ which sounds exactly the
same
> as Afrikaans _orig_. It means 'strange'or 'peculiar', usually in a
somewhat
> negative way. _Een aorigen_ is a 'strange, awkward person'. So my guess is
> that Afrikaans _orig_ in the first meaning mentioned by Elsie comes from
> Zeelandic _aorig_.
> For the second meaning I think of the Dutch word _overig_ (from _over_; in
> Afrikaans: _oor_).

For the first meaning: the word 'aardig' in Dutch kan be used in a
negative way as well, although this use is regional, from 'weird' and
'unusual' to 'nauseous/sick'. Even in Westerlauer Frisian 'aardich' can
have negative meaning. Of course the /aa/ in aardig may sound like /oo/
in many dialects. I think that thus it is very likely that this is, as
Marco suggests, the origin of the first meaning you mention for 'orig'.

Kind regards,
Floor.

----------

From: Mathieu van Woerkom <mathieu.vanwoerkom at student.kun.nl>
Subject: Lexical usage

Marco Evenhuis wrote:

> From the 'Woordenboek der Zeeuwse Dialecten' (Den Haag 1959-65), p. 8:
> "aerdig, aordig, aorig: 1. eigenaardig, vreemd, raar, zonderling. ''t Is
mae
> een aorig nistje": het is een raar, wonderlijk, gek, naar geval. (...)
> Aant.: 'raor' (raar) wordt ook gehoord, maar is beduidend moderner. In de
> Algemeen Nederlandse betekenis van 'aardig' (lief, vermakelijk, grappig)
> kiest de echte dialectspreker andere woorden.

Misschien nog leuk om op te merken dat het Nederlandse woord 'aardig'
vroeger een heel andere betekenis had dan nu: het betekende meer zoiets als
'eigenaardig', 'raar'. "Een aardige vrouw" betekende toen dus zo ongeveer
"Zij is gek". Ik weet het fijne hier niet van, anderen wel? Misschien dat
deze ouderwetse betekenis in het Zeeuws nog enigszins bewaard is gebleven
als 'aorig'...

groeten,
Mathieu
===============
http://streektaal.cjb.net

----------

From: Martijna Briggs <mab5 at cornell.edu>
Subject: LL-L "Help needed" 2003.02.05 (03) [E]

In reference to duye, duigen is possible, because these are the
planks for barrels. In this context duigen would fit the best. I have
no idea how old 'duivenmelken' is as a sport//passtime. Does it go
back as far as the 17th c? Possibly.. Duigen, however, must be
certainly a craft of the 'tonnenmaker'.
  From the expression: In duigen vallen. To fall apart, to crumble,
implying a loss.

In the text the men have been given proper names which are symbolic
for 'making money,  if not 'a mint'. One is called Crijn Huysecooper
(real estate investor in modern terms, i.e. definitely een
huisjesmelker) and the other Fop Duymelker. Their conversation is
definitely about 'making a mint' while investing frugally and
riskfree.
One more q; Could duye be a form of 'duiten' or is that
etymologically a stretch?

Duyemelker could possibly be read as : D'uyemelker....
With thanks for all the interesting contributions. mb

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list